
Онлайн книга «Наконец-то!»
Они не стали скрывать от Джереми правды о смерти Берджиза. Брат Арабеллы был удивлен не меньше остальных, когда узнал, что Сапог — это Берджиз. Немного подумав, он спросил: — А как ваш дядя воспринял его смерть? Тони пожал плечами: — Трудно сказать. Они не слишком любили друг друга. Конечно, он скорбит, но как сильно и есть ли у него какие-то подозрения — я не знаю. — Тони усмехнулся. — Во всяком случае, он еще не обвинил меня в убийстве его сына. Тони шутил, однако позже, когда Билингсли объявил о визите Альфреда, ему было не до шуток. Внутренне подобравшись, он ждал дядю у себя в кабинете. Мужчины холодно поздоровались. Тони предложил гостю сесть в кресло и что-нибудь выпить, но Альфред наотрез отказался и от того, и от другого. Стоя очень прямо перед племянником, он спросил: — Ты, конечно, удивлен моим приходом? Тони осторожно кивнул. — Не буду тебя томить. Видишь ли, вчера ко мне приходила Энни, служанка Молли. Она принесла небольшой блокнот — дневник своей покойной госпожи, который та отдала ей на хранение. Из этого дневника я узнал много неприятного. Среди прочих вещей Молли описала свои отношения с Берджизом, в том числе и свое участие в событиях пятилетней давности, которые привели к расторжению твоей помолвки. Кроме того, она изложила план шантажа Берджиза, который придумали она и Лейтон… Я подозреваю, что Берджиз их за это и убил. Тони впервые видел дядю таким растерянным, даже смущенным. — Я пришел просить у тебя прощения, — грустно продолжил Альфред, откашлявшись. — Я ошибался в тебе. Я считал, что ты подлец, а подлецом оказался мой собственный сын… Кстати, этот мальчик, Маркус, мой внук. Молли написала, что родила его от Берджиза. — Я бы не хотел забирать его у Джексонов, — тихо отозвался Тони. — Ему там хорошо. Альфред кивнул: — Я знаю. К несчастью, из меня получился плохой отец. Мой сын… — Он тяжело вздохнул. — Если можно, пусть Маркусу скажут, что я его дедушка, и разрешат нам навещать друг друга. Несмотря на его незаконное происхождение, я завещаю ему ту долю моего наследства, которая принадлежала его отцу. — Ну что ж, я думаю, это можно устроить, — сказал Тони. Его обрадовало неожиданное предложение Альфреда, которое сулило маленькому Маркусу безбедное будущее. — Вряд ли мы когда-нибудь станем друзьями, — вздохнул Альфред, глядя прямо в глаза своему племяннику, — но мне очень жаль, что я столько лет так плохо о тебе думал. После ухода дяди Тони долго смотрел в окно. Разумеется, Альфред не ведал обо всех черных делах Берджиза. Он догадался, что Берджиз убил Молли и Лейтона, но ему никогда не узнать, что смерть Элизабет тоже на совести его младшего сына. И слава Богу! К чему ворошить прошлое? В тот вечер в Суит-Эйкрзе на ужин к Тони и Арабелле приехал Патрик. Застольный разговор был живым и веселым. Только когда они перешли в изящную парадную гостиную и приступили к напиткам (бренди — для мужчин, чай — для Арабеллы), тема стала серьезной. — Как вы думаете, самое страшное уже позади? — спросил Патрик, пригубив бренди. Тони кивнул: — Надеюсь. Кажется, все поверили, что Берджиз пал жертвой случайных разбойников. Патрик нахмурился: — Он сошел в могилу, а мир так и не узнал о его преступлениях. Его отец догадывается далеко не обо всем, а остальные считают покойного славным малым. Но больше всего меня бесит, что на тебе до конца твоих дней останется клеймо убийцы Элизабет. Чертовски несправедливо! Молодожены сидели на диване и держались за руки. — Ничего, переживу, — сказал Тони с улыбкой. — Зато как пригодится мне моя дурная слава, когда придет время выдавать дочерей замуж! Зная мой мстительный нрав, ни один мужчина не посмеет шутить их нежными чувствами. — Тони! — вскричала Арабелла. — Как ты можешь? И потом, с чего ты взял, что у нас будут дочери? Может быть, я рожу тебе одних сыновей? — Ну нет, так не пойдет! — усмехнулся Тони. — У нас должны быть хотя бы две дочки — такие же рыженькие, как их мама, и с такими же чудесными глазками. — А если не получится? — лукаво спросила она. Он подмигнул: — Будем стараться. Когда-нибудь да получится. Арабелла покраснела и отвела глаза. Патрик засмеялся. — Я, пожалуй, пойду, — сказал он, вставая. — Мне опасно долго засиживаться в вашем обществе и слушать ваши разговоры. Это может кончиться тем, что я откажусь от своих давних холостяцких убеждений. Улыбаясь, Тони и Арабелла проводили его до парадной веранды. — Я загляну к вам перед отъездом в Лондон, — сказал Патрик, садясь на свою лошадь. — Значит, ты все-таки решил на время уехать в Англию? — спросил Тони. Патрик кивнул, его серые глаза весело блеснули. — А что мне здесь делать, приятель? Ты теперь, — покосился он на Арабеллу, — долго будешь занят… может быть несколько лет. Тони расхохотался. Простившись с Патриком, молодожены вернулись в гостиную. По пути Арабелла спросила: — Как ты думаешь, он когда-нибудь женится? Найдет свое счастье? Закрыв дверь, Тони нежно обнял жену и поцеловал ее в губы. — От души ему этого желаю. Надеюсь, что его дорога к счастью не будет такой тернистой, как наша. — Он снова поцеловал ее. — Но сейчас я хочу поговорить не о Патрике, а о нас с тобой и о нашем ребенке. А потом доказать своей красавице жене, как сильно я ее люблю. — О, Тони! — Глаза Арабеллы сияли, как золотые звезды. — Я тоже люблю тебя, и моя любовь никогда не померкнет… — Наша любовь никогда не померкнет, — поправил ее Тони, и голос его задрожал от волнения. |