
Онлайн книга «Дым и зеркала»
![]() Джек Элсон стоял на дороге, на границе света. — Коп? — тихо спросил Грэхем. — Да, — так же негромко ответил Генри. Чи-Би отчетливо вдохнул, медленно выдохнул и встретил приближающегося констебля на полпути. — Ночная съемка еще не кончена. Я могу вам чем-нибудь помочь, констебль Элсон? — В общем, нет. Я просто проезжал мимо и увидел, что на дороге стоит несколько машин. Поэтому решил заехать и проверить, все ли в порядке. — Понятно. Это слово подразумевало то, о чем знали все присутствующие. Дир-Лейк-роуд никуда не ведет, поэтому проехать мимо… едва ли возможно. — Раньше машин было больше. — Ночью нам не нужна большая съемочная группа. Элсон по-приятельски улыбнулся, отчего у Генри зачесались зубы. Так очень часто делал его отец. — Полагаю, ваше разрешение на ночную съемку в порядке? — Мы снимаем в этом месте уже неделю, — сообщил Чи-Би. — Но не ночью. — Да, именно так. — Так где разрешение? — В доме. — В голосе продюсера прозвучала легкая предупреждающая нотка, но Элсон не обратил на нее внимания. — Хорошо. — Констебль улыбнулся еще шире. — Давайте взглянем на бумаги. — От влаги заклинило двери. Элсон стряхнул капли дождя со светлых ресниц, бросил недоверчивый взгляд сперва на Грэхема, потом снова на Чи-Би и уточнил: — Именно от нее? — Да. Мои люди сейчас работают над тем, чтобы выбраться. — Там не горят огни. — Констебль Данверс. — Чи-Би вежливо, но с легким раздражением кивнул женщине, появившейся на дороге вслед за первым копом. — Ты что тут делаешь? — Элсон хмуро взглянул на напарницу. — Я могла бы задать тебе тот же вопрос. — Она пожала плечами и встала рядом с ним. — Но не буду. После расследования, которое ты проделал, я почувствовала, что тебе не хочется отправляться домой. — Поэтому проследила за мной? — Мне не надо было этого делать, Джек. Я знала, куда ты едешь. Здесь слишком много вопросов без ответов, чтобы ты держался в стороне. — Какого расследования? Оба констебля повернулись к продюсеру, задавшему этот вопрос. — В этом доме уже много лет происходят странные события, — пояснила Данверс, не обращая внимания на сигналы напарника. — Констебль Элсон сегодня днем поговорил с Тони Фостером, потом заглянул в наш архив и обнаружил там список убийств и самоубийств длиной с вашу руку. — Она сделала паузу, посмотрела на вышеупомянутую руку и поправилась: — Ладно, как минимум с мою. Забавно, что такого рода события начали накапливаться в одном и том же месте. — Да, весьма. — Судя по голосу Чи-Би, его это не особо забавляло. — Итак, вы здесь не для того, чтобы проверить наше разрешение. Это не было вопросом, но Элсон все равно ответил, натянуто улыбаясь: — Можно заодно так и сделать, раз уж мы здесь. — У меня складывается четкое впечатление, что вы не на службе. — Всадники всегда на дежурстве. — Данверс покосилась на Генри. Она как будто каким-то образом поняла — только он один знал, что к ее щекам прилила кровь. — Когда-то я слышала эту фразу в одном старом фильме и всегда хотела ее повторить. — Да, теперь ты так и сделала, — вздохнул Элсон. — Что ты имела в виду, когда сказала, что там не горят огни? — Как?.. — Когда ты приехала, не следя за мной, а просто предугадав намерения… — Приподнятая бровь напарницы оборвала его. — Так вот, ты сказала, что там не горят огни. — Да. В доме нет света. — Гита изящным жестом указала на здание. — Если они занимаются съемками, то почему там так темно? — Потому что мы снимаем дневную сцену ночью, и окна задернуты светонепроницаемыми занавесками. Чи-Би изложил голые факты. Насколько мог судить Генри, к концу длинной ночи, наполненной ожиданием и беспокойством за дочерей, продюсер начал злиться. Он был слишком практичен, чтобы набрасываться на дом, а тут судьба подкинула ему пару мишеней. Когда Фицрой в последний раз видел Честера разозленным, тот ухватил взрослого мужчину за горло, поднял его и швырнул через всю съемочную площадку. Вампир понял, что пришла пора вмешаться. — Светонепроницаемые занавески? Ладно. Наверное, у вас есть объяснение и той красной вспышке, которая отшвырнула… — Элсон замолк и вопросительно уставился на смотрителя. — Грэхем Бруммель, — проворчал тот. — Да, отшвырнула мистера Бруммеля на пять футов так, что он шлепнулся на задницу? — Вы это видели? — Ткань плаща Чи-Би сморщилась, когда он напряг плечи. — Боюсь, что да. Раздалось еле слышное рычание, и Генри оказался рядом с продюсером. Его левая рука обхватила правое запястье Чи-Би и удержала руку богатыря. — Я тоже это видела. Еще с дороги. — Данверс не сводила взгляда с мускулов, перекатывающихся под тканью и заметных даже в темноте. — Что за чертовщина здесь происходит? — спросил Элсон, который инстинктивно сосредоточился набольшей угрозе. — Вы были там. Теперь здесь. Никто не может передвигаться так быстро. Безопасности ради Генри сдержался. Его улыбка так и не стала опасной. — Я все-таки могу, потому что нахожусь в очень хорошей форме. Фицрой почувствовал, что Чи-Би уже не пытается высвободиться, и дал своим пальцам соскользнуть с горячей руки. При этом он не отвел взгляда от констебля Элсона, недоверчиво уставившегося на него. Глаза вампира потемнели. — Подозреваю, в том, что случилось с мистером Бруммелем, виновата погода. Тут была гроза с молниями, а такие старые дома могут отлично накапливать статическое электричество. — Вот как? — Недоверие Элсона слегка поблекло. — Да, полагаю, это… — Что за чушь! — Данверс перевела взгляд с Чи-Би на Генри, потом обратно. — Я думаю, что один из кабелей, которые вы, парни, протянули из того грузовика, неправильно заземлен. Вы создали опасное оборудование, что является прямым нарушением кучи правил по технике безопасности. Оттого и заклинило двери. Или же в доме водятся привидения, которые заперли там ваших людей. — Тонкий палец ткнулся в широкую грудь. — Да и дочерей. Днем мы видели, как девочки входили в здание. Вот почему вы утратили ваше хваленое спокойствие. А красная вспышка означала, что дом всех вас не впускает. Вы что, не слушали, когда я говорила, что мы провели расследование? Почему бы вам не рассказать, что тут на самом деле происходит? — Хваленое спокойствие? — пробормотал Элсон. |