
Онлайн книга «Дым и зеркала»
![]() Фостер шагнул еще раз и начал падать. «Или крыльцо накренилось, или я иду криво». Как ни странно, он не ударился о землю. — Я тебя держу. Тони не ожидал услышать этот голос. Он моргнул и как будто внезапно стал доброй ведьмой Самантой Стивенс из сериала «Моя жена меня приворожила», движение ресниц которой много значило. Мир рывком вернулся на место. У человека, который его подхватил, волосы были светлее, чем у Генри. Он оказался крупнее. От него пахло несвежей пиццей и… силами правопорядка. — Констебль Элсон. — Значит, ты можешь говорить. — Да, уже много лет. — Тони на удивление удобно устроился на коленях офицера полиции, но не собирался особо об этом задумываться. — Знаешь, поскольку я чуть не надорвался, чтобы не дать тебе расквасить подбородок о гравий, не мог бы ты на минутку перестать умничать? — Конечно. — Это требование показалось Фостеру справедливым. — Какого черта здесь произошло? — Двери не открывались, — «Лучше придерживаться основных фактов». — Эта была не заперта. Тони повернул голову ровно настолько, чтобы увидеть провода. Они пересекали крыльцо и тянулись на кухню. Потом парень поглядел на копа. Ярко-голубые глаза констебля Элсона в упор смотрели на помощника режиссера. Было несложно догадаться, чего он ждал. — Вы хотите знать правду. Фостер так вымотался, что его губы невольно подергивались. — Только не говори, что она мне не по зубам, — огрызнулся Элсон. К счастью, Тони не мог долго смеяться. Еще удачнее, что у него не осталось сил на истерику. Он ведь не сомневался в том, что имеет на нее право. Тони почти ожидал, что констебль сбросит его на землю, но тот этого не сделал. Наконец Фостер сумел сделать длинный, прерывистый вздох и сказал: — Сейчас правда мне не по зубам. Можно, я расскажу позже? Прищуренные голубые глаза рассматривали его лицо. Тони постарался выглядеть заслуживающим доверия, но через секунду бросил бесполезные попытки. — Это зависит от того, что значит «позже». — Не сейчас. После долгого мгновения узкие губы изогнулись, светлая щетина блеснула в свете фонаря. Что-то зарычало. «Нет. Я знаю этот звук. Кто-то зарычал». — Генри. — Констебль Элсон, вас зовет ваша напарница. Знакомая бледная ладонь ухватила Тони и поставила на ноги. Потом та же рука обняла его за талию и легко помогла удержать равновесие. Констебль Элсон поднялся сам, не сводя взгляда с лица Генри. Судя по реакции полицейского, Тони, даже не глядя на Фицроя, мог сказать, что вампир сейчас вел себя как принц крови. «Через мгновение он превратится в принца тьмы. Плохая затея. Только не сегодня. Не здесь». Тони просто был не в форме, поэтому сказал: — Позвоните мне. Мой номер у вас есть. Последовал долгий взгляд, за ним кивок, и Элсон направился к констеблю Данверс, которая управляла толпой полицейских и врачей «скорой помощи». «Ага. Это было не завывание, а звук сирен». Обрадованный тем, что нашел объяснение, Тони повернулся, но не высвободился при этом из рук Генри. — Итак, вы все еще здесь. — Это очевидно. — Наверное, скоро рассветет. — Да. У меня еще сорок минут. — Вы не сможете… — Тони почувствовал, как его сердце сделало кульбит. — Все в порядке. Я завернусь в светонепроницаемую занавеску у себя в багажнике. — Где? — Он большой, светонепроницаемый. Когда я в нем запрусь, его можно будет открыть только изнутри. Я слегка усовершенствовал это логово. — Вы приготовились к такому? — От облегчения и всего остального у Тони подкосились колени. — К этому? Вряд ли. Но приготовился. — Генри достал из кармана ключи и осторожно протянул их на ладони. — Сможешь довезти меня до гаража, который в моем доме? — Конечно. — Подумай об этом минутку, Тони. Сможешь? «Если он не…» — Конечно, смогу. — Ты ужасно выглядишь. «Это не удивительно». — У вас тоже не идеальный вид. — Выдалась интересная ночь. Вампир явно советовал Фостеру не углубляться в детали. Тони нехотя подчинился. Прохладные ключи оказались тяжелее, чем были на вид, и это кое о чем напомнило Тони. Он развернулся так, чтобы Генри закрывал его от толпы, и вытянул левую руку в сторону дома. Дневник Каулфилда шлепнулся на символ на его ладони. — Впечатляет. — Спасибо. Тони ни секунды не сомневался в том, что сможет это сделать. Он вспомнил, где дневник, прикоснулся к контуру его силы и призвал тетрадку к себе. Это даже не было больно. Почти. Фостер проделал немалый путь за недолгое время, прошедшее после рогаликов с медом. — Нужно, чтобы вы присмотрели за ним. Мне больше некому его доверить. Генри вздернул губу, прикоснулся к кожаному переплету и заметил: — На ощупь кажется знакомым. — Думаю, Каулфилд нашел то, что должно было стать еще одним гримуаром вроде вашего. Но в нем никто ничего не написал, поэтому он заполнил его сам. — Фостер увидел выражение лица Фицроя и нахмурился. — Я так думаю. Физиономия вампира изменилась достаточно быстро, чтобы Тони понял — он попал в яблочко. — Конечно. Мне пора. — Я знаю. — Ты нормально себя чувствуешь? — Я в порядке. Объятие выдавило воздух из легких парня. Это давало ему некоторое представление о том, насколько сильно волновался Генри. Потом вампир ушел. Он двигался по дорожке так, что за ним практически невозможно было уследить даже опытному человеку. Кто-нибудь другой увидел бы только тени, Тони распознавал истину безошибочно. Он нахмурился, когда Фицрой вдруг проявился около Чи-Би. Богатырь на секунду положил руку ему на плечо, кивнул и улыбнулся. Потом вампир исчез. «Генри и Чи-Би?» Тони не нравилось, как это выглядело. Он крепче сжал ключи. Конечно, Фицрой иногда приходил посмотреть на съемки и, допустим, помог победить теней прошлой весной, но Чи-Би принадлежал Тони. Студия «Чи-Би продакшнс» была собственностью Фостера, а не вампира. «Что за чертовщина здесь происходит?» |