
Онлайн книга «Тихая сельская жизнь»
– Превосходная работа, – сказала леди Хардкасл. – Вот только подвесили его слишком высоко, так что ноги не достигали колоды. Да и на земле не было вмятины. В остальном же образцовая работа. – Это мелочи. Полиция никогда бы этого не заметила. А вы начали шпионить, все тут вынюхивать. Кто вас просил? Разве вы не догадываетесь, что теперь с вами будет? – Догадываюсь. Но все же удовлетворите мое любопытство. Даже когда я сообразила, кто убил несчастного мистера Пикеринга, я все равно не могла взять в толк, как вам удалось затащить труп на дерево. Даже с тачки это было бы чрезвычайно трудно сделать. Здесь требуется большая физическая сила. Миссис Седдон подняла голову, и взгляд ее заметался, выхватывая разные предметы, расставленные вдоль стен или развешенные на них. Леди Хардкасл внимательно следила за ней. – Ну конечно! – воскликнула она наконец. – Как я раньше не догадалась! Блок с веревкой! Нам следовало раньше понять это, Армстронг. – Я все поняла, моя госпожа, – сказала я, слегка переместившись. – И подумала, что, наверное, поэтому вы и хотели, чтобы встреча состоялась именно здесь. – Точно? Тогда молодец! Вот, значит, как. А что тогда случилось с блоком, миссис Седдон? А ваш шарфик? Почему мы так ничего и не нашли? – Я все спрятала в угольном погребе – до тех пор, пока все не утихнет. Но вечером мне нужно будет избавиться от двух трупов, так что заодно и с этим реквизитом разберемся. – Вы очень умная и дотошная женщина, миссис Седдон. Поздравляю, вы очень тщательно все спланировали. Ну, разве она не молодец, Армстронг? – Достойна всяческих похвал, моя госпожа, – кивнула я. – О господи! – внезапно проговорила моя хозяйка. – Мне не дает покоя один вопрос. По поводу посторонних на вашей территории. Вы узнали о Хэддоке и Ричмене, не так ли? Это ведь вы убили Холлоуэя? – Думаю, не будет никакого вреда, если я вам признаюсь, – ответила Ида. – Ведь труп не может быть вызван в суд в качестве свидетеля! Да, я убила его. Рыбий Глаз – конечно, я узнала его! На такой работе, как у меня, быстро запоминаешь людей. Я поняла, что они до чего-то докопались. Футляры от инструментов – хорошее место, чтобы в них что-нибудь спрятать. Мы и сами пару раз ими пользовались. Просто здорово. Так вот, я решила проверить, не свистнули ли они что-нибудь. А тут вдруг явился этот тип Холлоуэй и застукал меня, вот и пришлось огреть его футляром как следует. – И потом бросить умирать, – поморщившись, сказала леди Хардкасл. – Ничего, им хорошо известны правила. Не нужно рыскать на чужой территории. Так ему и на… Закончить фразу Иде помешал скрип за дверью… Притаившиеся за дверью поняли, что их заметили, и дружно рванули внутрь. Миссис Седдон повернулась к ним, поднимая револьвер. Она направила оружие на сержанта Добсона, но в тот момент, когда ее палец уже нажимал на спусковой крючок, я, изловчившись, правой ступней с силой ударила ее по запястью. Раздался характерный треск сломанной кости, который был слышен, несмотря на хлопок выстрела… То, что произошло потом, по сей день снится мне в кошмарных снах. Новое увлечение леди Хардкасл привело к тому, что я неплохо ознакомилась с устройством кинопроектора. Она часто развлекала своих гостей мерцающими изображениями, и одна из ее любимых уловок заключалась в проворачивании ручки с неправильной скоростью. Когда крутишь ее слишком быстро, люди на экране начинают бегать и суетиться, а если делаешь это слишком медленно, то они становятся крайне неповоротливыми и нерасторопными, как будто к их рукам и ногам подвесили тяжелые гири. Мой удар опоздал на мгновение, или, может быть, Ида Седдон целилась совсем не туда, куда я думала. Вместо того, чтобы поразить сержанта Добсона или просто попасть в потолок или в стену, она поразила другую цель… Корчась и держась за живот, из которого хлестала кровь, на полу лежала моя хозяйка Эмили… * * * Неделю спустя, в первый день июля, к нам в дверь позвонили. В тот день, заверив новых служанок, что им по-прежнему будут платить, я предложила им взять небольшой отгул. Так что теперь спускаться вниз и открывать дверь предстояло мне самой. На пороге я увидела высокого стройного мужчину. Это был Гарри, родной брат леди Хардкасл. – Добрый день, мистер Фезерстонхоу, – поприветствовала я его с реверансом. Я намеренно сделала акцент на неправильном произношении его фамилии, что, в свою очередь, заставило гостя выгнуть бровь и изобразить на лице несколько снисходительную улыбку. – Фэншоу, дрянная девчонка, и вы это прекрасно знаете, – сказал он, подыгрывая мне. – Как поживаете, мисс Стронгарм? Удалось отдубасить парочку моряков? – Что вы, сэр, какие уж там моряки! Попалось лишь несколько нахальных служащих, но уж никак не моряков. И они получили по заслугам. Гость рассмеялся, а я предложила ему войти. – Как там наша пациентка? – спросил он, когда я взяла у него шляпу. – О, сами знаете, – ответила я, закатывая глаза. – Тараторит без умолку. Как обычно. Она даже… – Мой голос немного дрогнул, и Гарри утешительно похлопал меня по плечу. – Знаю, Фло, все знаю. – Глупая старая склочница, – сопя, проговорила я. – Беспечная и грубая… Оказалась на пути пули, а потом даже не удосужилась очнуться и сказать нам, что с ней все в порядке. – Будет в порядке, – поправил меня Гарри. – Врачи говорят, что телу, чтобы оправиться от такого шока, может иногда потребоваться несколько дней. – Она обязательно поправится, – всхлипнув, сказала я. – Не знаю, как бы смогла обойтись без нее… Гость улыбнулся. – Уверен, что никогда не встречал такую служанку, как вы. – Я такая одна. – Вот именно. А знаете, у меня ведь на самом деле не было возможности поблагодарить вас за заботу о моей сестренке. – Это просто моя работа, сэр. – Гарри, – поправил меня мой собеседник. – В конце концов вы столько для нее сделали, что теперь смело можете называть меня просто Гарри. – Я постараюсь, сэр, но это для меня не так просто. – Конечно, я уже заметил. Но я серьезно. Если бы не вы, то, думаю, Эмили давно сошла бы с ума. – Или задохнулась бы в одном из своих корсетов, – заметила я, изо всех сил стараясь расслабиться. Он хихикнул. – Точно-точно! Моя сестра – не из самых практичных. Но за эти годы вы многому научили ее, и я действительно не знаю, как бы она обошлась без вас. – Ее бы, наверное, не подстрелили, если бы меня там не было… – Ерунда, – сказал Гарри, и лицо его сделалось серьезным. – Вы не должны так осуждать себя, слышите? Я читал полицейские отчеты и медицинские заключения. Все говорит о том, что вы спасли ей жизнь. Если бы пуля отклонилась хоть немного, она запросто могла погибнуть. |