
Онлайн книга «Дэзи Миллер»
![]() Он сразу же понял по тону тетушки, что место, занимаемое мисс Миллер, находится на самом низу общественной лестницы. — Увы! Я вижу, вы их не одобряете, — сказал Уинтерборн. — Это семейство на редкость вульгарно, — заявила миссис Костелло. — Они принадлежат к той категории американцев, с которыми даже… даже знаться не следует. — Даже знаться не следует? — повторил молодой человек. — Дорогой мой Фредерик. Мне приходится так поступать. Что поделаешь? — А эта девушка такая хорошенькая, — сказал Уинтерборн после минутной паузы. — Да, очень хорошенькая. Но она на редкость вульгарна. — Я вас понимаю, — сказал Уинтерборн, снова помолчав. — Она прелестно выглядит, как и все подобные девицы, — продолжала его тетушка. — Откуда у них это берется, не понимаю. Одевается она великолепно, впрочем тебе этого не оценить. Откуда у них такой вкус, я тоже отказываюсь понимать! — Но, тетушка, ведь в конце концов это не дикари племени команчей! {15} — Эта молодая девушка, — сказала миссис Костелло, — держится на короткой ноге с разъездным агентом своей мамаши! — На короткой ноге с агентом? — воскликнул молодой человек. — А маменька ничуть не лучше дочки! Они относятся к своему агенту как к близкому другу, как к джентльмену. {16} Я нисколько не удивлюсь, если мне скажут, что он обедает с ними за одним столом. Вероятно, им не приходилось видеть человека с лучшими манерами, более изысканно одетого и столь похожего на джентльмена. Эта молодая девушка, видимо, такими рисует себе титулованных аристократов. По вечерам он сидит с ними в саду. И, кажется, даже курит в их присутствии. Уинтерборн с интересом выслушал эти обличительные речи; они помогли ему составить окончательное представление о мисс Дэзи. По-видимому, она была действительно сумасбродка. — Я хоть и не агент, — сказал он, — но тем не менее она была очень мила со мной. — Тебе следовало бы признаться с самого начала, — с достоинством проговорила миссис Костелло, — что ты имел честь познакомиться с ней. — Мы просто встретились в парке и немного побеседовали. — Tout bonnement! [4] Разрешите полюбопытствовать, о чем? — Я сказал ей, что возьму на себя смелость представить ее моей милой тетушке. — Чрезвычайно тебе признательна! — Надо же было как-то доказать свою добропорядочность, — сказал Уинтерборн. — А разрешите спросить, кто мне докажет ее добропорядочность? — Не будьте так жестоки! — воскликнул молодой человек. — Она вполне благонравная девушка. — В твоих словах не чувствуется уверенности, — возразила миссис Костелло. — Мисс Миллер не хватает воспитания, — продолжал Уинтерборн, — но она поразительно хороша собой и вообще очень мила. Искренность моего отзыва подтверждает то, что я поеду с ней в Шильонский замок. — Вы собираетесь ехать туда вдвоем? По-моему, это доказывает как раз обратное. Интересно, сколько же времени прошло с начала вашего знакомства, до того как вы составили этот увлекательный план? Ты и суток не прожил у нас в гостинице. — Я беседовал с ней полчаса, — улыбнувшись, ответил Уинтерборн. — Бог мой! — воскликнула миссис Костелло. — Она просто немыслима! Племянник несколько минут сидел молча. — Значит, вы думаете, — наконец заговорил он уже серьезно, — вы действительно думаете, что… — и снова умолк. — Что я думаю, сэр? — спросила миссис Костелло. — По вашему, она принадлежит к числу тех девушек, которые рассчитывают, что рано или поздно мужчина похитит их сердце? — Я не имею ни малейшего понятия, на что рассчитывают такие девицы. Но по моему, тебе не следует заводить знакомства с молоденькими американками, которым как ты выражаешься, не хватает воспитания. Ты слишком давно не был в Америке. Так можно совершить серьезную ошибку. С твоей-то невинностью! {17} — Дорогая тетушка! Я далеко не такое невинное существо, как вам кажется, — запротестовал Уинтерборн, смеясь и покручивая усы. — Значит, ты существо греховное. Уинтерборн продолжал задумчиво покручивать усы. — Так вы не разрешите мне представить вам эту девушку? — спросил он наконец. — А она действительно собирается ехать с тобой в Шильонский замок? — По-моему, у нее не было никаких колебаний на этот счет. — Тогда, мой дорогой Фредерик, — сказала миссис Костелло, — я должна отказаться от знакомства с ней. Уволь меня от этой чести. Я стара, но, благодарение Богу, не настолько, чтобы не возмущаться таким поведением. — Но разве же молоденькие девушки не поступают точно так же у нас, в Америке? — спросил Уинтерборн. Миссис Костелло уставилась на него в упор. — Хотела бы я посмотреть, как поступили бы в таком случае мои внучки! — грозно проговорила она. Это несколько разъяснило положение, ибо Уинтерборн помнил, что его хорошенькие кузины слыли в Нью-Йорке «отчаянными ветреницами», следовательно, если мисс Дэзи Миллер превышала свободы, дарованные этим девицам, значит, от нее можно было ожидать всего. Уинтерборн с нетерпением ждал следующего свидания с мисс Дэзи и сердился, что чутье изменило ему и он не может ее разгадать. Но, с нетерпением ожидая следующей встречи с мисс Дэзи, он не знал, как преподнести девушке отказ тетки от знакомства. Впрочем, вскоре ему пришлось убедиться, что в отношениях с этой девушкой не требуется особой щепетильности. Он встретил ее вечером в саду; она, словно томная сильфида, гуляла при теплом свете звезд, обмахиваясь громадным веером. Было десять часов. Уинтерборн пообедал в обществе тетушки, просидел с ней несколько часов, а затем откланялся до завтрашнего утра. Мисс Дэзи Миллер явно обрадовалась этой встрече; она пожаловалась, что сегодняшний вечер показался ей просто бесконечным. — Вы были все время одна? — спросил Уинтерборн. — Я гуляла с мамой. Но она быстро устает, — ответила мисс Миллер. — Ваша матушка легла спать? — Она старается оттянуть это до последней минуты. Она почти не спит, каких-нибудь три часа за ночь. Говорит: «Сама не знаю, как я жива до сих пор». У нее очень слабые нервы. Но, по-моему, она спит гораздо больше, чем ей кажется. А сейчас она пошла разыскивать Рэндолфа, хочет, чтобы он лег спать. А он тоже не любит ложиться. |