
Онлайн книга «Руна»
— Вы что, в самом деле здесь живете? — спросила она. — Или просто присматриваете за мебелью перед очередным телешоу? — Вам нельзя здесь долго находиться, — коротко произнес Гарри. — Хилэри уже по пути сюда, и это мой последний шанс хоть как-то наладить наши отношения. — А про тот вечер в ресторане, когда мы — вы и я — тискались в дамском туалете, вы уже забыли? Это что, уже не в счет, так получается? Грэйс метнула в его сторону вызывающий взгляд и направилась в сторону кухни. — Мне хочется посмотреть, есть ли у вас ультраволновая печь. — Разумеется, есть, — проговорил Гарри, поспешно устремляясь следом за ней, — однако нельзя забывать, что мои отношения с Хилэри продолжаются уже довольно долго. Ее семья знакома с моей семьей... — Как мило! — Грэйс выразительно посмотрела на него и захлопнула холодильник. — Кстати, молоко-то кончилось. Впрочем, уж оно-то молоко не пьет — разве что сцеженное. Ну да, конечно, за фигурой следит. Женщины подобного типа, стоит им только выйти замуж, сразу становятся похожими на гиппопотамов. Это у них просто в крови. — Грэйс, я пустил вас в дом лишь потому, что вы сказали, будто у вас есть для меня какие-то новости. Давайте выкладывайте, а об остальном договорим завтра. — Хорошо. — Она посыпала солью палочку сельдерея и сунула ее в рот. — Помните парня, о котором я вам говорила? Ну, я еще выпивала с ним тогда в баре ресторана... Так вот, его зовут Фрэнк Дрейк. Мы посещали одну художественную школу, только его через год оттуда выперли. Он, конечно, с придурью, но мы с ним все же подружились. — Итак, ваш дружок, как вы выразились, с придурью, но вы с ним все же подружились? — явно саркастическим тоном переспросил Гарри. — Никогда бы в это не поверил. Он глянул на часы — четверть восьмого. — Гарри, послушайте, что я вам скажу. Я рассказала ему обо всех ваших проблемах... — И разумеется, при этом не позабыли упомянуть, что меня подозревают в совершении нескольких убийств? Увы, по каждому из них был вынесен вердикт, все они квалифицировались как несчастные случаи, хотя полиция, похоже, не приняла это во внимание. — А вот в этом вы ошибаетесь. — Грэйс нырнула в холодильник за очередной палочкой сельдерея. — Фрэнк как раз занимается расследованием аналогичного феномена, и он считает, что полиция прекрасно осведомлена о происходящем. Если верить его словам, то существует нечто общее, объединяющее все эти случаи, и вовлечены в это дело отнюдь не только мы с вами, но и масса других людей в Лондоне, которые недавно... — Кто он такой, этот парень? Частный детектив? — Нет, он работает помощником библиотекаря, но очень умный и умеет прослеживать связи между вещами — как раз то, что ускользает от внимания других людей... — Тогда почему же он всего лишь помощник библиотекаря, а не помощник министра здравоохранения? До прихода Хилэри оставалось восемь минут, а она никогда не опаздывала. Гарри стал потихоньку подталкивать Грэйс к выходу, надеясь при помощи дезодоранта чуть позже заглушить оставшийся после нее дух. — Грэйс, извините, но мне надо хорошенько обдумать все то, что вы мне только что сказали. Давайте договоримся, что завтра утром я позвоню вам и мы подробно все обсудим. Судя по всему, Грэйс заняла прочную позицию в дверях. — Вы только обещаете, что позвоните, а на самом деле этого не будет, поскольку вы мне совсем не верите. — Да верю я вам, верю, — продолжал увещевать ее Гарри, когда внезапно раздался зуммер интеркома у двери подъезда. — Просто в вашей интерпретации все выглядит так грозно, так... — Марлен Дитрих в “Голубом ангеле”? Или Кэтрин Хэпберн в “Воспитывая Бэби”? Слушайте, Гарри, давайте говорить начистоту. Я насмерть перепугала вас, вот и все. Это кнопка интеркома? — спросила она. — Мне ответить за вас? — Нет! — Гарри опрометью кинулся к ней и яростно вжал в стену красную кнопку. — Кто там? — Гарри, кто же еще это может быть? — Вырвавшийся из динамика интеркома голос Хилэри зазвучал столь пронзительно, что им можно было затачивать карандаши. — Слушай, дождь льет как из ведра. Ну, открывай же. — Э... подожди минутку. — Он в отчаянии повернулся к Грэйс: — Здесь есть черный ход. Прошу вас, выйдите через него. — А, ну да, понимаю. Скорее Силия Джонсон в “Короткой встрече”. Впрочем, и сама могла бы догадаться. Между тем находившийся позади них зуммер продолжал надрывно верещать, и Гарри как-то робко, словно опасаясь получить удар током, нажал на переговорную кнопку. — Гарри, что происходит? Я же насквозь промокну! Открой дверь! — Хилэри, я и так пытаюсь сделать это, но, кажется, что-то случилось с механизмом. Ты толкать не пробовала? — И прежде чем она успела ответить, отпустил кнопку. — А почему бы вам не взглянуть на происходящее чуть иначе? — вполне резонно предложила Грэйс. — В данный момент Хилэри действительно представляет собой весьма симпатичную женщину, с чем я вас от всей души поздравляю. Но мне известен этот тип. Довольно скоро от всего этого белокурого очарования не останется и следа — его место займет сплошная горечь, и после серии наполовину удачных подтяжек кожи, разглаживаний морщин и коллагеновых накачек вы окажетесь в обществе истеричной, подверженной приступам маниакально-депрессивного психоза, расфуфыренной свеклы. — Я никогда не был жестоким человеком, — сквозь стиснутые зубы проговорил Гарри, — но если вы через десять секунд не направитесь к пожарному выходу, я сам вышвырну вас через него. Грэйс прижалась спиной к обезумевшему от звона динамику интеркома, наблюдая за тем, как на нее медленно надвигается Гарри. — Погодите, позвольте задать вам один-единственный вопрос. Скажите, было ли хотя бы однажды такое, чтобы Хилэри на протяжении десяти минут увлеченно рассказывала вам о только что прочитанной книге? Да или нет? Гарри на мгновение оторопел. Впрочем, соображал он быстро. — Нет. Она слишком занята, чтобы заниматься чтением. Она — член множества комитетов, капитан теннисной... — Ну, может, тогда поделилась с вами впечатлениями о недавно увиденной пьесе? О газетной статье? — Ну ладно, ладно, согласен, она не слишком большого ума, — почти прокричал он, — однако это отнюдь не означает, что она плохой человек! — Так я и думала. Общение с дурехами всегда возвышает мужчину в его собственных глазах. Ну, а как она изнутри? — Этого я пока еще не выяснил. — Гарри, я говорю не о сексе. — Гарри, она говорит не о сексе! — заверещал интерком. Оказалось, что под натиском Гарри Грэйс убрала палец с кнопки переговорного устройства. — Хилэри! — прокричал он. — Ты ничего не поняла. — Ах, значит, я ничего не поняла?! Скажи, Гарри, та машина, что стоит возле дома, это и есть то самое, что тебе выделила фирма? |