
Онлайн книга «Собиратели ракушек»
— И была прекрасна. — Вы судите по ее портрету? Да, она была очень красивая. И не просто красивая — веселая, ласковая, она просто излучала любовь и радость. Рассердится на что-нибудь, а через минуту уже смеется. Куда бы мы ни приехали, тут же чувствовали себя как дома — она умела все мило и уютно устроить. С ней тебе не надо было ни о чем тревожиться. От нее исходило спокойствие. Я не знаю человека, который бы не полюбил ее. Она не уходит у меня из памяти, я все время думаю о ней. В какие-то дни мне кажется, что ее давно уже нет, она умерла. Но чаще — что она где-то здесь, в доме, сейчас откроется дверь, и она войдет. Нам было так хорошо втроем, что никто больше не был нужен. Боюсь, это было эгоистично с нашей стороны. И в то же время, где бы мы ни жили, в доме было всегда полно людей, иной раз просто каких-то случайных знакомых, которым, кроме как к нам, и некуда было пойти. Но и друзей полным-полно. Тетя Этель и Клиффорды приезжали к нам каждое лето. — Тетя Этель? — Папина сестра. Она замечательная и большая чудачка. Но она теперь не приезжает в Карн-коттедж отчасти потому, что в ее комнате теперь живут Дорис и Нэнси, а еще, наверное, потому, что живет теперь не в Лондоне, а где-то в глуши, в Уэльсе, с какими-то своими друзьями, которые держат коз и ткут. Смешно, но это так. У нее все приятели со странностями. — А Клиффорды? — спросил Ричард. Ему интересно было слушать ее. — Это уже грустная история. Клиффорды не приезжают потому, что их уже нет в живых. Их убила та же бомба, что и Софи. — Простите, я не понял. — Но вы и не могли понять. Они были самыми близкими папиными друзьями. Жили вместе с нами на Оукли-стрит. Когда несчастье случилось и папа́ услышал об этом по телефону, он сразу стал совсем другим. Очень старым. Изменился на моих глазах, в одну минуту. — Поразительный человек! — Он очень сильный. — Он страдает от одиночества? — Да. Все старики чувствуют себя одинокими. — Ему повезло — у него есть вы. — Я никогда не смогу его оставить, Ричард. В дверях столовой появилась Грейс с двумя графинами, и разговор прервался. — Вот и вино! — Наклонившись над столом, она украдкой подмигнула им и поставила на стол графины. — Увы, пора задергивать шторы. — Грейс проворно управилась со шторами, расправила складки, подвернула внутрь концы, чтобы не проник и лучик света. — Решили, что будете есть? — Да мы еще и в меню не заглянули. А что бы вы нам посоветовали? — Суп из мидий и рыбный пирог. Мясо на этой неделе неважное — жесткое как подошва, одни жилы. — Отлично, будем есть рыбу. — Со свежей спаржей и зеленым горошком? Вот и прекрасно, сейчас я вам все подам. Она удалилась, подхватывая на ходу пустые тарелки с других столиков. Ричард разлил вино и поднял бокал. — За ваше здоровье! — Sante [30]. Вино было легкое, прохладное. Оно напоминало Францию, другие летние дни, другие времена. Пенелопа поставила бокал. — Папа́ одобрил бы его. — Расскажите мне что-нибудь еще. — Про что? Про тетю Этель и ее коз? — Нет, о себе. — Это довольно скучно. — Мне не будет скучно. Расскажите о том, как вы служили на флоте. — Ну уж об этом мне меньше всего хочется рассказывать. — Вам не понравилось? — Я возненавидела там все с первого дня. — Но зачем вы пошли в армию? — Дурацкий порыв. Мы жили в Лондоне и… кое-что произошло… Ричард ждал продолжения: — Что произошло? Она взглянула на него: — Вы решите, что я дурочка… — Не решу. — Это очень длинная история. — Нам некуда спешить. Пенелопа глубоко вздохнула и начала рассказывать. Рассказала о Питере и Элизабет Клиффорд, потом о том вечере, когда она и Софи поднялись к ним выпить кофе и впервые встретились с Фридманами — молодой еврейской четой, которая бежала из Мюнхена. Ричард слушал, не сводя с Пенелопы глаз, лицо его было спокойно. И она вдруг подумала, что делится с ним тем, что никогда не открыла бы Амброзу. — Вилли Фридман стал рассказывать нам о том, как преследуют евреев в нацистской Германии. О том, что такие люди, как Клиффорды, не один год пытались объяснить всему миру, что такое нацизм, но никто не хотел слушать. И в тот вечер война вдруг стала для меня чем-то личным. Страшная, пугающая, она теперь имела отношение непосредственно ко мне. На следующий день я пошла в первый попавшийся вербовочный пункт и записалась во вспомогательную службу. Вот и вся история. Звучит довольно патетически. — Я так не считаю. — Она бы и не была патетической, если бы я почти сразу же не пожалела об этом. Я тосковала по дому, никак не могла ни с кем подружиться, и мне было ужасно трудно жить вместе с совершенно незнакомыми людьми. — Очень многие испытывают эти трудности, — сочувственно отозвался Ричард. — И куда же вас послали? — Остров Уэйл. Военно-морское артиллерийское училище. — Там вы и встретили вашего мужа? — Да. — Она опустила глаза и стала вилкой чертить на скатерти крестики. — Он был младшим лейтенантом, проходил там подготовку на курсах. — Как его имя? — Амброз Килинг. А почему вы спрашиваете? — Я подумал, что мы могли с ним где-нибудь встретиться, но нет, я его не знаю. — Да и где бы вы могли встретиться? — ничуть не заинтересовавшись такой возможностью, сказала Пенелопа. — Он намного моложе вас… Ах, простите… А вот и Грейс несет нам суп! — Она с облегчением перевела разговор на другую тему и поспешно добавила: — Я только сейчас поняла, как голодна. — Пусть Ричард подумает, что она радуется супу, а не предлогу отвести разговор от Амброза. Было уже одиннадцать, когда они пустились в обратный путь. Похолодало, и Пенелопа закуталась в шаль Софи, радуясь, что захватила ее, и вдыхая знакомый аромат. Они шли по темным переулкам, мимо домиков с закрытыми ставнями. Высоко в небе, затеняя звезды, плыли облака, и чем выше в гору они поднимались, тем сильнее дул ветер с океана. Но вот и гараж Гребни, от него идет последний подъем. Пенелопа остановилась, отвела с лица волосы и плотнее запахнула шаль. — Я виноват, — сказал Ричард. — Виноваты? В чем? — Мы взошли на такую гору. Мне следовало позаботиться о такси. — Я не устала. К тому же я одолеваю эти горы по два, а то и по три раза в день. Так что уже привыкла. |