
Онлайн книга «Поступки во имя любви»
– Угадайте, – Одри сурово посмотрела на Долли. – О нет! Вот ужас… Тебе следует отучить щенка так себя вести. Посмотри, Кевин, собачка выкопала все прекрасные цветы Одри. – И она пыталась меня укусить, – добавил он. – Нет, милый, я так не думаю, – Полина обменялась взглядами с Одри. – Я уверена, что щенок просто хотел с тобой подружиться. Отец Кевина ушел из семьи, как только стало ясно, что сын останется умственно неполноценным. Он жил в пятидесяти милях от них с новой семьей, и Кевин не видел его более тридцати лет. Полина работала всю свою жизнь: убирала в домах, сидела с детьми, ухаживала за садами, стирала и гладила чужое белье. Когда в восемнадцать лет Кевин окончил специальную школу, Полина больше не могла работать вне дома. Но два года спустя ей предложили место экономки в доме недавно овдовевшего мужчины, оставшегося с двумя маленькими детьми на руках. Как только они договорились о том, что Кевин сможет сопровождать ее на работу каждый день, Полина согласилась и проработала в этом доме десять лет. Потом дети выросли, и они больше не нуждались в Полине. Девочка, которой было сейчас чуть за двадцать, регулярно навещала бывшую экономку. С Одри они просто здоровались при встрече. – Ты уже начала преподавать на вечерних курсах? – спросила Полина. – И как? Дело пошло? Одри коротко рассказала ей о прошедшем уроке, оставив за скобками истерику модели, которая едва не бросила работу, не начав ее. – Ученики кажутся довольно приятными людьми, – сказала она. – Четыре женщины и двое мужчин. – Двое мужчин, – повторила Полина. – Как мило! Они свободны? Одри рассмеялась: – Вы хуже моей мамы. Один из них очень хорош собой, но слишком молод. Другой… очень молчаливый. «Вы уже занимались этим?» – спросила его Одри, и он ответил, что нет, с этим своим мягким певучим выговором. Его рисунки были сырыми, но в них была очаровательная наивность, которая привлекла Одри. Он ничем не показал, что ему понравились занятия, и куда-то уходил во время перерыва. Насколько могла заметить Одри, он ни с кем не разговаривал. Возможно, на следующем занятии он откроется чуть больше. Когда Полина и Кевин ушли, чтобы закончить распаковывать вещи, Одри вымыла садовые инструменты под краном на улице и отнесла их в сарай. На кухне она включила духовку, достала из морозилки низкокалорийную пиццу и упаковку чипсов печной сушки. Одри переложила пиццу на противень и добавила большую порцию чипсов. Она была не в восторге от этих чипсов, слишком уж они были сухие, их нужно было приправлять уксусом и кетчупом. Но они были очень удобными. В тот момент, когда Одри закрывала дверцу духовки, из сада вернулась Долли. Хозяйка посмотрела на нее. – И что мне с тобой делать? Когда ты перестанешь уничтожать мой сад, не говоря уже о доме? Не осталось ни одной вещи, которую бы ты не изгрызла. Ей следовало догадаться, что от хозяина зоомагазина толку не будет. О чем она только думала, когда обратилась к нему за помощью? И, разумеется, она выбрала самый неподходящий момент, чтобы зайти. Хотя это ни в коей мере не извиняло его грубость. Одри опешила, когда увидела молодую женщину, явно попрошайку, выскочившую из магазина в слезах. За ней еле успевал бледный маленький мальчик. Она услышала, как попрошайка обозвала мужчину, и хотя сама Одри таких слов никогда не употребляла, ей легко было поверить, что он сам спровоцировал эту женщину. – Попробуем обратиться к ветеринару в субботу, – обратилась она к Долли. – Надеюсь, он нам с тобой поможет. Тебе придется идти пешком. Это далеко, но переноски у меня нет. В супермаркетах переноски не продавались, но будь она проклята, если еще хоть раз переступит порог этого зоомагазина. Долли сунула голову в корзину с дровами и свалила два полена на пол. Собачка посмотрела на Одри и весело тявкнула. Одри грустно улыбнулась. – Вот в этом-то и проблема, – она положила поленья на место, – ты такая очаровательная! * * * – Ты шутишь. Джеки подхватила ложечкой пенку на своем капучино и покачала головой. – Богом клянусь. – Ты разделась? Все сняла? – До последней нитки. Я была совсем голая. Совсем. – Иисусе, – ахнула ее подруга и подула на свой чай. – И тебе не было страшно? – Поначалу очень страшно. Я думала, меня стошнит. Но как только я поняла, что их это не возбуждает, – Джеки хихикнула, – я типа расслабилась. – Иисусе, – повторила подруга. – Я бы умерла. – Ну что ты, это так здорово, – Джеки водила ложечкой по краю чашки, собирая больше пены. – Это же искусство. В этом нет ничего непристойного. – Я знаю, но все-таки. – И ни словечком ни с кем нельзя перемолвиться, вот так. Прикинь, что будет, если мои родители об этом узнают! – Я понимаю, не беспокойся. – И… – Джеки облизала ложку, – есть еще кое-что. – Что? – Там есть один парень. Лицо подруги вспыхнуло радостью. – Ничего такого, – быстро добавила Джеки. – Просто… он выглядит таким милым. – И он видел тебя голой. Она хихикнула: – Это совсем некстати… Джеки вдруг замолчала, ее глаза расширились. – Не может быть! Ее подруга повернулась и проследила за взглядом Джеки. – Что? В чем дело? – Он только что прошел мимо, – сказала та. – Как раз когда я о нем говорила. Он куда-то шел в темной рубашке и серых брюках. Накануне вечером на нем были джинсы и белая футболка, на спинке стула висела темно-синяя куртка. Но это точно был он, Джеки не сомневалась. – Иди за ним, – подтолкнула ее подруга. – Иди, обгони его и поздоровайся. – Нет уж, – не могла Джеки этого сделать, ведь она сидела перед ним голая. И он смотрел на ее груди и бедра, и на все остальное. – Нет, пусть себе идет. Но впереди еще пять занятий. Кто знает, что может произойти? * * * Мег сняла жакет. – Что ты приготовил? – Попробовал кое-что новенькое, – Генри кивком указал на мелкое печенье, остывавшее на решетке. – Я назову его «Имбирная мягкость». Мег взяла одно печенье и надкусила. – Печенье хрустящее, а не мягкое. Руби уснула? Генри открыл воду и закатал рукава. – Уснула. А как твоя прогулка? – Отлично. – Мег смотрела, как муж наливает в воду средство для мытья посуды. – Кстати, Фиона беременна. |