
Онлайн книга «Дни прощаний»
– Я не умею. – У каждого человека на свете есть мелодия, которую он может сыграть на фортепиано. Иди. Сыграй. Нытик. Я изображаю досаду. – Ладно. – Я выбираюсь из-под рояля и отряхиваю пыль. А затем усаживаюсь за рояль. * * * Эли сидит рядом со мной на скамейке перед роялем. – Это будет круто. – Синяк у тебя под глазом, вот что будет круто, – отвечаю я. – Я же пытался тебя научить, ты ведь помнишь. – Помню. Но я много раз тебе говорил, что музыка – это не мое. Музыкальные гены отца мне не передались. Наверное. – Сколько раз я предлагал научить тебя играть на гитаре? – Чувак, ты пытался. Признаю. Просто ты не мог вынести в своей компании человека, который не познал радости игры на музыкальном инструменте. – Факт. А другой факт заключается в том, что я, к своему великому огорчению, не подготовил тебя к встречам с моей девушкой-музыкантом после моего ухода. – Это не твоя вина. – Я собирался научить ее играть на гитаре. У нее бы получилось. – Не сомневаюсь. Эли резко встряхивает головой, отбрасывая волосы со лба. – Придерживайся клавиши до, чувак. Никаких до-диезов и фа-диезов. Спокойнее. – Я только и думаю о спокойствии. – И как ты умудрился увильнуть от уроков музыки в детстве? – Родителям нелегко пришлось с Джорджией, поэтому они даже не пытались пробовать со мной. – Вот тебе мое официальное предложение. – Слушаю. – Будь забавным. Это твой единственный шанс. – Именно это мне посоветовал бы Блейк. – Что ж, мы хорошо знаем твои сильные и слабые стороны, Блэйд. – Я скучаю по вам, ребята. А затем он исчезает. * * * Из-под рояля до меня доносится приглушенный голос Джесмин. – Ладно. Давай, порази меня. Я изображаю ужасный британский акцент. – Но что же сыграть? Чем порадовать тебя? Моцартом? Пфф. Бетховеном? Ерунда. Мм… назови еще какого-нибудь композитора? – Барток. – Она хихикает. – Барток? Полная чушь. Нет, я сыграю тебе одно из моих собственных произведений. – Играй уже, дурачок! – Шшшш… одно из моих собственных произведений под названием «У Мэри был барашек». Она смеется. Я играю сбивчиво и неуклюже. Закончив игру, взмахиваю рукой, встаю и кланяюсь. Она аплодирует. Я снова проскальзываю под рояль и ложусь рядом с ней. – Ну и как тебе? – Браво, маэстро. – Джесмин хлопает меня по груди. – Отсюда это звучало просто великолепно. – Она молчит, а затем тихо говорит: – Я вспомнила, как Эли играл для меня. Воздух вдруг застывает, как бывает, когда внезапно стихает сильный ветер и деревья замирают неподвижно. – Да, – отвечаю я, не зная, что еще сказать. – Он когда-нибудь играл для вас? – Глядя на меня, Джесмин переворачивается набок и подкладывает ладони под щеку. Я поворачиваюсь к ней и делаю то же самое. – Иногда. Но, должен признать, он не пытался поцеловать никого из нас. – Мы печально улыбаемся друг другу. – Я до сих пор не пришла в себя, – сказала Джесмин. – Мне лучше, но все равно я чувствую себя не так, как раньше. – Когда я на днях звонил тебе и просил поиграть, меня как раз свалила очередная паническая атака. – Но ты победил? Справился? – Да. Однако это был мерзкий поединок. – А я по-прежнему могу неожиданно расплакаться в самых неподходящих местах, – признается Джесмин. – Недавно мама послала меня в «Крогер» за яйцами. Я стояла в очереди, а очередь была очень длинной. И я вдруг расплакалась. Раньше я никогда не плакала из-за такой ерунды. – Помнишь, я рассказывал о дне прощания с бабушкой Блейка? Это будет завтра. – Здорово, – бормочет она. – Волнуешься? – Да. Я разговаривал с ней вчера вечером, она сказала, у нее есть план, так что, думаю, мы станем действовать по этому плану. Сложно понять, как должным образом отдать дань памяти чьей-то жизни. – Да. Но ты умен и чувствителен, так что справишься. – Я не настолько чувствительный. – Во-первых, чувствительность – это уникальная для мужчин черта, а во-вторых, ты действительно чувствителен, и это отлично. Я хотела сделать тебе комплимент. – Прости. Спасибо за комплимент. – Слова «для мужчин» немного успокаивают мое эго, оскорбленное замечанием о моей чрезмерной чувствительности. – Который час? Я бросаю взгляд на телефон. – Шестнадцать пятнадцать. – Черт. Через полчаса у меня ученик. – Джесмин выбирается из-под рояля и вскакивает на ноги. Я следую за ней. Она отводит взгляд и отступает назад, собирая в хвост длинные густые волосы. – Отряхни меня от пыли. Я колеблюсь. Но она ждет, и вот я начинаю отряхивать ее. Смахиваю пыль с ее гладких, почти обнаженных плеч. Ее кожа пахнет жимолостью. Касаюсь того места, где шея переходит в плечи, хотя кожа в этом месте наверняка была прикрыта волосами. Я просто хочу сделать все хорошо. Это не должно выглядеть так, будто чистишь от крошек обивку сиденья в машине. Скорее, это больше походит на то, как, обнаружив на чердаке ценную картину, ты осторожно смахиваешь с нее пыль метелочкой. Я ощущаю тепло ее кожи под своими пальцами, словно в первый день весны, когда можно распахнуть окна навстречу солнцу. Я отряхиваю ее лопатки. Спину. Заднюю часть левой руки. Затем правую руку. Нижнюю часть спины, куда у меня хватает смелости прикоснуться. Пульс бьется в кончиках моих пальцев. – Ноги отряхнуть? – Она вполне могла бы сделать это сама. Но… – Нет, – тихо говорит она. – Я хочу ходить с пыльными ногами. Интересно. – Вот видишь, я допустил такой вариант, несмотря на то что ты девушка, которая боится испачкаться. Она слегка оборачивается ко мне, и я увижу, что она улыбается. – А ты не безнадежен. Я наклоняюсь и отряхиваю сзади ее стройные бедра, скрытые подолом платья. В то же мгновение я ощущаю нечто, что мы назовем «определенным личностным ростом». Я стараюсь, чтобы все выглядело чисто и невинно, стараюсь дать понять, что у меня не возникает никаких недозволенных мыслей, но все же я прикасаюсь к ее ногам, а они невероятно хороши. Так что я мысленно представляю свою бабушку, испускающую газы, чтобы постараться пресечь в корне всякую ерунду, которая могла бы прийти мне в голову, и в дальнейшем избежать неловкости в присутствии Джесмин. И у меня почти получается. |