
Онлайн книга «Джинн»
Мои клиенты в основном —. старые леди. Я для них что-то типа ясновидца.. — Ясновидец? То есть вы всматриваетесь в кристальные шары и во всякую подобную чушь? «Ее остроумие не знает границ», — подумал я, но не стал делать ей комплимент, а просто сказал: — Ну, не совсем в кристальные шары. Обычно я смотрю на карты. Есть и другие способы. Девушка поглядела на меня с удивлением: — Я никогда раньше не встречалась с настоящим прорицателем. Вы действительно можете предсказать будущее? — Думаю, да. В пределах нескольких лет. Но со временем надеюсь увеличить этот срок. Оккультизм, знаете ли, такое же занятие, как и все другие, только более топкое. Вы ведь не можете без· практики мастерски управлять автомобилем, так и в моем ремесле — опыт не менее важен. Она улыбнулась: — Как интересно! Никогда об этом не думала. — Ну вот, теперь узнали от меня. Девушка хлебнула шерри. — А вы хорошо знали Макса Грейвса? — спросила она. — Лучше некуда. Он был моим крестным отцом. И к тому же он — старый друг моего отца, они вместе в колледже учились. Мы обычно звали его дядей. Он был милым и интересным человеком. — Что-то не видно, чтобы кто-то горевал о его кончине. Я пожал плечами: — Под старость он немного спятил. А раньше, еще в моем детстве, он был добрейшим мужиком. На десять лет он подарил мне заводную железную дорогу и никогда не забывал посылать к Рождеству поздравительную открытку. С возрастом он превратился в затворника, стал каким-то злым, вспыльчивым. Из-за этого я много лет его не видел. Я считал, что он — натура весьма необычная. Он будто вобрал в себя все необычные натуры мира, а это слишком много, чтобы один человек мог все вынести. — А что он делал? — спросила девушка. — Я имею в виду, чем он — зарабатывал на жизнь? — Кажется, нефтяными поставками с Ближнего Востока. В молодости он долгое время: жил в Аравии. Это· было еще до времен монополии. Он притащил оттуда кучу всякого азиатского хлама. Помнится, в детстве я любил играть с верблюжьими седлами. Игра называлась «Одинокий бедуин». Девушка приподняла бровь. — А кто играл Тонто? — У меня Никогда не было Тонто… Я всю жизнь живу как одинокий бедуин. — И даже не женаты? — Ты что, смеешься? — Я и сам не заметил, как перешел на «ты». — Ты можешь себе представить, как содержать жену и детей гаданием на кофейной гуще? Девушка ничего не ответила, лишь улыбнулась. Вздохнув, я прикончил свой шерри. — Послушай, — сказал я, — здесь на мысе один неплохой ресторанчик, где подают прекрасных омаров. Как насчет маленького ланча? Если ты, конечно, не объелась пирожными. — Конечно, — кивнула она. — Может, ты прочтешь мое будущее на обглоданных омаровых клешнях. — Лучше я изучу твои ладони. А еще лучше — подошвы. Кстати, я еще не знаю твоего имени. — Анна, — представилась она. — Анна, а дальше? — Просто Анна. — Это весьма загадочно. — Да уж вот так. — Ну, отлично, пусть будет просто Анна, — согласился я. — Сейчас я скажу несколько слов соболезнования своей крестной, а потом пойдем. Смотри, чтобы тебя не увел какой-нибудь странный тип. Здесь их достаточно. — Думаю, это уже случилось, — с улыбкой ответила Анна. Я оставил ее и направился сквозь толпу бесцельно болтающихся гостей. к Маджори Грейвс и ее скорбному собеседнику. Они разговаривали о плачевном состоянии кухонной утвари, И мне казалось, что окружающие с удовольствием прислушиваются к их беседе. — Маджори, — произнес я, взяв ее за руку. — Можно сказать тебе несколько слов наедине? — Разумеется, — ответила она. — Прошу прощения, мистер Гост. Мистер Гocт печально поднял стакан с шерри:. — Не беспокойтесь, миссис Грейвс, все в порядке. Маджори Грейвс выглядела какой-то рассеянной. На лице ни горя, ни печали, а только выражение задумчивости и беспокойства. — Все в порядке? — спросил я ее. — У тебя нет никаких финансовых проблем? Я имею в виду, что… Она качнула головой: — Нет, с деньгами у меня все в порядке. На этот счет не стоит беспокоиться. — Маджори, — серьезно сказал я, — дом приходит в упадок. — Я знаю, — ответила она, глядя куда-то мимо меня. Но это неважно. — Неважно? Это старый дом. Если за ним не присматривать, он развалится на глазах. Ему нужен ремонт: крышу подправить, починить водосточные желоба… — Все равно он… дому конец, — спокойно сказала она. — Конец? Не понимаю. — Пускай развалится. Я снесу его и продам землю под строительство. Мне сказали, что я могу построить новый дом на одном акре. — Ну что же. Это твое дело. Может, так оно и лучше. Просто я всегда думал, что ты любишь Зимний Порт. Это замечательный старый дом, Маджори. Жаль, что его не станет. Она покачала головой: — Он должен быть снесен. — Почему? — Не хотелось бы говорить об этом. Это мое личное решение, Гарри, и я уверяю тебя, что так будет лучше. А теперь мне надо поговорить с Робертом, пока он не ушел. Я держал ее за руку. Сквозь тонкую ткань траурного наряда я чувствовал холод ее кожи. Это всегда интересно ощущать разность температур. Например, тронув ледяную ступню или горячую грудь. — Маджори, — сказал я. — Я — твой крестный сын. Она наконец посмотрела на меня с кротким выражением своих черных креветочных глаз. — Гарри, — мягко проговорила она. — Я действительно не могу объяснить тебе всего. — А зря. Ты взгляни, Маджори, на эту комнату. Куда делась мебель? Где картины? — Это были портреты, — ответила Маджори. — Мы не могли их держать в доме.. — Не могли держать в доме портреты? Что ты имеешь в виду? Неожиданно у нее затряслись руки. Это был не спазм печали, просто обычная нервная дрожь. Это был истерический, неописуемый страх. Так лошадь трясется от ужаса, чувствуя в соломе змею. — Пойдем лучше отсюда, — сказал я, стараясь вести ее сквозь толпу гостей быстро и спокойно, насколько это было возможно. С другого конца комнаты Анна помахала мне рукой и вопросительно повела бровью, заметив, что я направляюсь к выходу. Я поднял вверх руку с растопыренными пальцами, давая понять, что вернусь. через пять минут. Она пожала плечами и кивнула. Мне не хотелось оставлять ее одну в этой комнате, но в конце концов мы ведь с ней уже договорились насчет ланча, так что я был спокоен. Не уведет же ее отсюда какой-нибудь пьяница. |