
Онлайн книга «Абсолютная власть»
– Знаю. Но, по крайней мере, ты знала, с кем имеешь дело. А это может быть кто угодно. Людей убивают направо и налево, Кейт. Все это крайне серьезно. – Я никуда не уйду, если ты не позволишь помочь тебе. Джек колебался, отвернувшись от нее. – Джек, иначе я сдам тебя полиции. Уж лучше иметь дело с ней. – Ты на это пойдешь, да? – Он посмотрел ей прямо в глаза. – Пойду, не сомневайся. Я и так уже нарушаю все, что можно, находясь сейчас с тобой. Если ты возьмешь меня в дело, я забуду о том, что встречалась с тобой сегодня. Если же нет… У нее в глазах появилось нечто такое, что, несмотря на весь ужас ситуации, Джек обрадовался, что ему посчастливилось оказаться здесь в этот самый момент. – Хорошо. Тебе нужно будет связаться с Сетом. Помимо тебя, он единственный, кому я могу доверять. – Но ты лишился коробки. Чем он сможет помочь? – Кейт даже не пыталась скрыть свою неприязнь по отношению к следователю. Встав, Джек принялся расхаживать по комнате. Наконец он остановился и посмотрел на Кейт. – Ты знаешь, что твой отец был просто помешан на том, чтобы держать все под контролем? У него всегда имелся запасной вариант. – Помню, – сухо ответила она. – Так вот, именно на это я и рассчитываю. – Что ты имеешь в виду? – То, что у Лютера и тут имелся запасной план. Кейт уставилась на него, раскрыв рот. * * * – Миссис Брум? Дверь приоткрылась еще чуток, и в щель выглянула Эдвина Брум. – Да? – Меня зовут Кейт Уитни. Лютер Уитни был моим отцом. Кейт успокоилась, увидев, как старуха приветствовала ее улыбкой. – Я вас узнала. Я уже видела вас. Лютер постоянно показывал ваши фотографии. В жизни вы даже красивее, чем на фото. – Спасибо. Эдвина распахнула дверь. – О чем я только думаю!.. Вы наверняка замерзли. Пожалуйста, заходите! Старуха провела Кейт в гостиную, где на различных предметах мебели разлеглись три представителя семейства кошачьих. – Я только что заварила свежий чай, не хотите? Кейт колебалась. Времени было в обрез. Затем она обвела взглядом тесную гостиную. В углу стояло старое пианино, дерево было покрыто толстым слоем пыли. Кейт посмотрела в ослабшие от возраста глаза Эдвины: она теперь лишена и прелестей музицирования. Мужа давно нет в живых, единственная дочь тоже умерла… Часто ли здесь бывают гости? – Спасибо, с удовольствием. Женщины устроились в старых, но удобных креслах. Попивая крепкий чай, Кейт начала оттаивать. Смахнув с лица волосы, она посмотрела на сидящую напротив пожилую женщину и обнаружила, что та печально смотрит на нее. – Мне очень жаль вашего отца, Кейт, честное слово. Знаю, у вас были разногласия. Но я в жизни не встречала такого хорошего человека, как Лютер. Кейт поймала себя на том, что у нее в груди становится тепло. – Спасибо. Я это знаю. Эдвина перевела взгляд на столик у окна. Кейт проследила за ним. На столе стоял маленький алтарь, посвященный Ванде Брум: фотографии, запечатлевшие счастливые мгновения ее жизни. Ванда была очень похожа на свою мать. Алтарь. Вздрогнув, Кейт вспомнила собрание личных побед дочери, составленное ее отцом. – Да. – Эдвина снова смотрела на нее. Кейт поставила чашку. – Миссис Брум, я не хочу перескакивать прямо к делу, но, право, у меня очень мало времени. Старуха выжидающе подалась вперед. – Это связано со смертями Лютера и моей дочери, не так ли? – Почему вы так решили? – удивилась Кейт. Эдвина подалась еще ближе к ней, ее голос понизился до шепота. – Потому что я знаю, что Лютер не убивал миссис Салливан. Я знаю это так, словно видела все своими собственными глазами. Кейт была озадачена. – У вас есть какие-нибудь мысли… Но Эдвина уже печально качала головой. – Нет, никаких. – Тогда откуда вам известно, что мой отец этого не совершал? Тут старуха определенно заколебалась. Откинувшись назад, она закрыла глаза – и пока снова не открыла их, у Кейт на лице не дрогнул ни один мускул. – Ты – дочь Лютера, и я считаю, что ты должна знать правду. – Помолчав, Эдвина отпила глоток чая, промокнула губы салфеткой и снова откинулась на спинку кресла. Черная персидская кошка запрыгнула ей на колени и тотчас же уснула. – Я знала твоего отца. Знала его прошлое, если можно так сказать. Они с Вандой были близки. Много лет назад Ванда попала в беду, и Лютер помог ей, помог подняться на ноги и вернуться к нормальной жизни. Я всегда буду признательна ему за это. Когда мне или Ванде что-нибудь было нужно, он всегда приходил на помощь. Все дело в том, Кейт, что твой отец в ту ночь вообще не оказался бы в этом доме, если б не Ванда. Эдвина говорила несколько минут. Когда она закончила, до Кейт вдруг дошло, что она слушала старуху, затаив дыхание. Женщина шумно выдохнула, и этот звук отголосками разнесся по всей комнате. Эдвина молчала, продолжая смотреть на собеседницу печальными глазами. Наконец она встрепенулась. Сморщенная рука потрепала Кейт по колену. – Лютер любил тебя, дитя мое. Больше всего на свете. – Я так понимаю… Эдвина медленно покачала головой. – Он никогда не винил тебя за такое отношение. Напротив, говорил, что ты вправе испытывать такие чувства. – Он так говорил? – Лютер гордился тобой, тем, что ты юрист, и твоими успехами. Он частенько говаривал мне: «Моя дочь – юрист, и чертовски хороший. Для нее правосудие стоит на первом месте, и она права, абсолютно права». У Кейт голова пошла кругом. Ее захлестнули чувства, к которым она была не готова. По улице проехал черный седан и скрылся за поворотом. Кейт быстро посмотрела на Эдвину. – Миссис Брум, я признательна вам за то, что вы все это говорите. Но на самом деле я пришла к вам с конкретной целью. Мне нужна ваша помощь. – Я сделаю все, что в моих силах. – Мой отец прислал вам посылку… – Да. И я отправила ее мистеру Грэму, как и сказал Лютер. – Да, знаю. Джек ее получил. Но… но ее у него отобрали. И вот мы подумали, быть может, отец прислал вам еще что-нибудь, что-нибудь такое, что нам поможет? Глаза Эдвины больше не были печальными. Они превратились в две сосредоточенные точки. Пожилая женщина посмотрела Кейт за спину. |