
Онлайн книга «Абсолютная власть»
– Это должны быть Роджерс, Будизински и Джером Петтис. Точно, тридцатого августа, девять утра. Три этажа. Проклятый дом оказался таким огромным, что трем человекам пришлось пахать там весь день. Пока Фрэнк рассматривал грязную контору, Джордж Паттерсон сверился с журналом. – Я могу с ними поговорить? – Только с Петтисом. Остальных двух нет. – Они уволились? Паттерсон молча кивнул. – Как долго они у вас проработали? Паттерсон снова обратился к журналу. – Джером у меня уж пять лет. Он один из лучших. Роджерс проработал около двух месяцев. Кажется, он переехал отсюда. Будизински работал меньше четырех недель. – Маловато. – Черт, такая у нас работа. Я трачу тысячу долларов, обучая этого типа, и через месяц – бац! – его уже нет. О такой работе не мечтают, вы понимаете, что я хочу сказать? Она грязная, душная. И зарплаты вряд ли хватит на то, чтобы ездить на Ривьеру, вы слышите, что я вам говорю? – Адреса у вас есть? – Фрэнк достал записную книжку. – Ну, как я уже сказал, Роджерс переехал отсюда. Если хотите поговорить с Петтисом, он сегодня на работе. Где-то через полчаса ему нужно будет ехать выполнять заказ в Маклин. Он как раз загружает оборудование в фургон. – Кто определяет, какая бригада куда поедет? – Я сам. – Всегда? Паттерсон замялся. – Ну у меня разные люди специализируются на разной работе. – Кто специализируется на долларовых местах? – Джером. Как я уже говорил, он у меня лучший. – Как получилось, что эти двое оказались вместе с ним? – Не знаю, мы тасуем персонал. Иногда все определяется тем, кто сегодня вышел на работу. – Вы не помните, кто-либо из этих троих не проявлял особого желания отправиться именно к Салливану? Паттерсон покачал головой. – Что насчет Будизински? У вас есть его адрес? Сверившись с потрепанной тетрадью, Паттерсон черкнул адрес на клочке бумаги. – Это где-то в Арлингтоне. Не знаю, там ли он по-прежнему. – Мне нужны их личные данные. Номера карточек социального страхования, даты рождения, послужной список – все, что есть. – Это вам выдаст Салли. Девушка в приемной. – Спасибо. У вас, случайно, нет их фотографий? Паттерсон посмотрел на Фрэнка так, словно тот спятил. – Вы шутите? Здесь у нас не ФБР, черт возьми! – Внешность их описать можете? – терпеливо спросил Фрэнк. – У меня шестьдесят пять сотрудников, а текучка за шестьдесят процентов. Обыкновенно я больше не вижу человека после того, как его приняли на работу. В любом случае через какое-то время все становятся на одно лицо. Петтис может вспомнить. – Больше ничего полезного вы не сможете добавить? Паттерсон покачал головой. – Вы полагаете, кто-нибудь из них мог убить ту женщину? Встав, Фрэнк потянулся. – Не знаю. А вы как думаете? – Послушайте, у меня здесь всякие бывают. Меня больше уже ничто не удивляет. Сет собрался уходить, но в дверях обернулся. – Да, кстати, мне нужен список всех домов в Миддлтоне, в которых вы чистили ковры за последние два года. – За каким хреном? – Паттерсон подскочил в кресле. – У вас есть архивы? – Да, есть. – Очень хорошо; дадите мне знать, когда все будет готово. Всего хорошего! * * * Джером Петтис оказался высоким тощим негром лет сорока с небольшим, с постоянно висящей в уголке рта сигаретой. Фрэнк с восхищением наблюдал за тем, как тот умело загружает в машину тяжелое оборудование для чистки. Нашивка на синем комбинезоне гласила, что Петтис является старшим специалистом фирмы. Полностью сосредоточенный на работе, он не смотрел на Фрэнка. Повсюду вокруг в большом гараже загружались такие же белые фургоны. Два-три человека покосились на Сета, но быстро вернулись к работе. – Мистер Паттерсон сказал, у вас есть ко мне какие-то вопросы? – Есть. – Фрэнк устроился на переднем бампере фургона. – Тридцатого августа этого года вы работали в особняке Уолтера Салливана в Миддлтоне. – В августе? – Петтис нахмурился. – Черт возьми, я делаю в день по четыре дома. Я их не запоминаю, потому как все они на одно лицо. – Этот заказ занял у вас целый день. Большой особняк в Миддлтоне. С вами еще были Роджерс и Будизински. – Точно. – Петтис улыбнулся. – Самый большой дом из всех, какие я только видел, черт побери, а мне довелось всякого насмотреться, да. – Я подумал то же самое, когда его увидел, – улыбнулся в ответ Фрэнк. Выпрямившись, Петтис зажег погасшую сигарету. – Вся беда была в мебели. Приходилось все отодвигать, а там было такое тяжелое барахло, какое теперь уже не делают. – Значит, вы провели там весь день? – Сет запоздало спохватился, что подобрал неудачную формулировку вопроса. Петтис напрягся. Сделав глубокую затяжку, он прислонился к двери фургона. – С каких это пор копов интересует то, как чистят ковры? – В том доме была убита женщина. Судя по всему, застала врасплох грабителей. Вы не читаете газеты? – Только спорт. И вы думаете, что я был одним из тех ребят? – Пока что нет. Я просто собираю информацию. Меня интересуют все, кто в последнее время бывал в том доме. Вероятно, затем я переговорю с почтальоном. – Странный вы какой-то… Вы думаете, это я ее убил? – Я думаю, что в этом случае у вас хватило бы ума не торчать здесь, дожидаясь, когда я постучу к вам в дверь. Эти двое, кто был вместе с вами, что вы можете о них рассказать? Докурив сигарету, Петтис молча посмотрел на Фрэнка. Следователь собрался закрывать записную книжку. – Джером, вы хотите говорить в присутствии адвоката? – А он мне нужен? – Как мне кажется, нет, но решать вам. Если вас это беспокоит, я не собираюсь зачитывать вам «правило Миранды» [18]. Наконец Петтис перевел взгляд на пол и смял окурок, после чего снова посмотрел на Фрэнка. |