
Онлайн книга «Девятый круг»
После чтения запоем я сводила Даффи на двор. Когда он наконец опростался, я уставилась на его кучу в размышлении, какие предпринять действия. Придя к выводу, что никаким приятным способом проблему не решить, я надела резиновые перчатки и стала играть в куличики. Занятие на ощупь такое же гадкое как и на звук, а уж с запахом таким, что я сорвала с себя спортивный лиф и обвязалась им вокруг носа и рта. Дотошный анализ показал, что никакого кольца там нет. Все обернулось лишь отвратительной и зряшной тратой времени. Единственный плюс: смена памперсов вряд ли будет хуже. По возвращении в дом я застала Фина уже проснувшимся. – Давай смерим тебе давление, – не совсем еще бодрствующим голосом сказал он. – Потом. – Сейчас. Для драки я была слишком измотанной, а потому безропотно села и дала себя прокачать. – Сто шестьдесят пять на сто десять. Хуже, чем было. – Я чувствую себя прекрасно. – Тебя нужно в больницу, Джек. Это серьезно… – Пощупай. – Что? Я ухватила его ладонь и приложила к своему животу. – Вот. Почувствуй. Она слышит твой голос и говорит «доброе утро». Фин удерживал ладонь там, а ножка нашего ребенка постукивала по ней изнутри. В этот краткий, кристальный миг я вдруг представила себя за ним замужем, и фантазия домика с белым заборчиком шибанула меня с полной силой. Никаких больше гонок за убийцами и ношения оружия. Лишь мы втроем, тупо и счастливо одомашненные. Фин убрал руку. – Я вызываю врача и прошу что-нибудь сделать с твоим давлением. – А ты можешь для начала присесть рядом со мной? Он ушел, а я осталась с чувством вины прямо посередине моей груди, в который раз изводя себя вопросом, почему я просто не сказала, что принимаю его предложение. Прошлепав обратно в кабинет, я плюхнулась в кресло и уставилась в компьютер. Хотела вбить кое-какие данные в планшет, но решила справиться аналоговым способом и пододвинула к себе листок и ручку. На бумаге я принялась составлять перечень данных по первому убийству. То немногое, что имелось. Имя жертвы: Джессика Шедд Место нахождения тела: железнодорожный мост у Кинзи-стрит, висело над водой Время смерти: 31 марта, прибл. 1:30–2:30 утра Причина смерти: потеря крови, с обширными предсмертными увечьями. Обнаружена: в 6:40 утра, случайным бегуном. В пластиковом пакете найдена прикрепленная к ребрам книга. Надпись на пакете: «Джек Д – Это был реальный улет – Л. К.» Книга: «Поджигатель» Эндрю З. Томаса. 1 страница загнута (стр. 102). На странице обведена кружком буква «п». Фраза из Данте: «За искрой пламя ширится вослед». Меня что-то словно кольнуло. Я ухватила свою читалку и отыскала в нем страницу, соответствующую загнутой. Затем отмотала назад, пока не вышла на начало главы. Выписала на листок: Глава 31: соответствие отрывка… неизвестно Ладно, теперь следующее убийство. Имя жертвы: Реджинальд Маркетт Место нахождения тела: «Аквариум Шедд» Время смерти: 31 марта, прибл. 13:00–14:00 Я зашла в базу данных чикагской полиции и в онлайне сверилась с полицейским протоколом: установил ли коронер причину смерти. Да, установил. Причина смерти: отравление хлоридом калия, посмертное увечье. По показаниям свидетелей, прибл. в 14:00 тело было подброшено в большой картонной коробке ко входу в аквариум. В желудке жертвы в упаковке обнаружена книга. Отпечатки на упаковке принадлежат Лютеру Кайту. Отпечатки на книге принадлежат Эндрю З. Томасу. Надпись на упаковке: «Дж. Д. – Эту книгу он проглотил в один присест. – Л. К.». Книга: «Убийца и его оружие» Эндрю З. Томаса. 1 страница загнута (стр. 151), в 1-й части обведена кружком буква «п». Еще одна фраза из Данте: «Запомни ночь сию, всему начало». Сначала я изучила схожие моменты. Очевидные совпадения: жертва по фамилии Шедд и созвучное место преступления («Аквариум Шедд»). Там и там книги Эндрю Томаса. Две цитаты из Данте. Две надписи на упаковках, адресованные мне. Отпечатки и Кайта, и Томаса. Теперь о различиях… Молодая незамужняя женщина и женатый мужчина в летах. Она страховой оценщик, он профессор. Она замучена до смерти; он умер сравнительно быстро и безболезненно. Я сопоставила их даты рождения и адреса: ничего общего и уж тем более связующего. На листке я чиркнула: «Два разных убийцы?», а затем набрала Фила Бласки из окружного морга. – Фил, привет. Джек Дэниэлс. – Привет, Джек. Как тебе отставочка? – Издеваешься? – Да господь с тобой. Звонишь по тем убийствам Кайта? – Да. Похоже, что разные стили. Одна замучена, другой отравлен. – Ты думаешь, два разных убийцы? – спросил он. – Да, мелькнуло. – Могу сообщить тебе о способах потрошения: они сопоставимы. Причем используется одно и то же оружие – изогнутый зубчатый нож. В обоих случаях убийца правша. Точка первичного надреза неизменно одна и та же: чуть выше пупка. Налицо некоторые познания в анатомии: внутренние органы беспричинно не повреждены. – Доктор? Мясник? – Возможно. Или просто опытный потрошитель, набивший руку на своих жертвах. Запись «Два разных убийцы?» я вычеркнула. – Спасибо, Фил. Я повесила трубку. Сидела, смотрела сквозь дымку мыслей на свой листок, а рука машинально выводила: «Джессика. Сара. Аманда». Зачеркнула и написала рассеянным столбиком: «Мария». «Лиза. Карла». «Карла Дэниэлс». «Карла Дэниэлс-Траут». Здрасте: Траут. Тоже мне фамилия. Да и Дэниэлс тоже. Дэниэлс я по бывшему мужу, и фамилию эту оставляла, можно сказать, для служебного пользования. Девичья у меня Стренг… хотя тоже недалеко ушла. |