
Онлайн книга «Тебе, с любовью...»
– Эй, – зову я Болвандеса. Он игнорирует меня, пытаясь завести двигатель. Теперь тот вообще не фурычит. Я глушу свою косилку и слезаю с нее. – Эй! Болвандес оставляет в покое ключ. – Что? – раздраженно спрашивает он. – Похоже, проблема в бензопроводе. – Да что ты об этом знаешь? Ненавижу это. Ненавижу людей, относящихся ко мне как к идиоту, который с трудом время по часам определяет. – Я знаю, что проблема в бензопроводе. Когда ты в последний раз проверял фильтр? – Я не занимаюсь техникой, Мерф. Она проходит сервисное обслуживание. – Тогда твое сервисное обслуживание – говно. – Твое сервисное обслуживание – го-о-овно, – повторяет Марисоль и подпрыгивает на сиденье. – Поехали, папи! Вперед, трактор, вперед! – Ну спасибо, парень, – расстроенно ворчит Болвандес. Поднимает дочку и спускает на пол перед косилкой. – А я думал, что быстро наверстаю упущенное из-за опоздания. Теперь придется работать в субботу. – У тебя есть инструменты? Может, я смогу разобраться с проблемой. – Не думаю, что это хорошая идея. – Лады. Пофиг. Пошел он к черту. Мое дело – предложить. Сажусь на свою газонокосилку и завожу двигатель. Я выезжаю из ангара, когда Болвандес сзади кричит: – Хорошо! Глянь, что с ней. Косилка в плачевном состоянии. Я не сразу добираюсь до двигателя, так как на закрывающем его пластиковом кожухе заржавел винт. Не знаю, кому Болвандес платит за сервисное обслуживание, но к косилке явно никто не притрагивался. Я осматриваю поддон двигателя. Масло в нем превратилось в густую черную кашу. Я говорю об этом Болвандесу. – Когда это ты у нас стал экспертом по косилкам? – спрашивает он. Его дочка сидит на корточках между нами с таким серьезным лицом, будто она здесь главный механик. Переводит взгляд с меня на отца и повторяет почти каждое мое слово. – Я не говорил, что я эксперт по косилкам. Просто это элементарные вещи. – Я протираю рукой лоб, чтобы капли пота не попали в глаза. – Двигатель – он и в Африке двигатель. – Ты разбираешься в машинах? Пожав плечами, я задвигаю поддон обратно. Я привык к тому, что не привык к тому, чтобы Болвандес обращался конкретно ко мне. Обычно он чешет языком, не замечая моего присутствия. – Больше в их внутренностях. – Сможешь сегодня починить? – Возможно. Нужно заменить топливный фильтр, но сперва я его почищу. Я отсоединяю и продуваю фильтр. Марисоль наклоняется вперед, пытаясь мне помочь. Я протягиваю фильтр ей, чтобы она в него дунула. Ловлю на себе взгляд Болвандеса и убираю от девочки фильтр, вспомнив, как он поспешно отцепил ее от меня. – Очень мило, что ты позволяешь ей помогать, – говорит Болвандес. Залившись краской, я перевожу взгляд на движок. Кому удается ладить с детьми, так это Рэву. У него в этом практики больше, чем у меня. – Ну, она же ничем не навредит. – Я ничем не наврежу! – возмущенно повторяет Марисоль, вызывая у меня улыбку. – И она так рьяно все за мной повторяет, что потом, похоже, напишет нам целое руководство. – Попугайчик мой, – обнимает дочку Болвандес. – Я помогаю! – вырывается из его рук Марисоль. – Конечно! – подтверждает он. Я протираю фильтр снаружи и снова продуваю. – Не могу обещать, что косилка проработает весь вечер, но на покос пары участков ее хватит. – Тебя отец этому научил? – Угу. – Он механик? – Уже нет. Болвандес, должно быть, уловил в моем голосе резкость. Со следующим вопросом не спешит, хотя его раздирает любопытство. Странно, что он не получил всех данных обо мне от судьи. Хотя, может, ему дали информацию только о моих правонарушениях, а об отце умолчали. В любом случае он решает не давить на меня. – Спасибо, Мерф. Я возвращаю фильтр на место, а потом поворачиваюсь к Болвандесу. – Меня зовут Деклан. – Мне не удается скрыть раздражения в голосе. Ни на секунду не замешкавшись, Болвандес протягивает мне руку: – Рад познакомиться с тобой. Фрэнк. – Фрэнк? – недоуменно моргаю я. Он пожимает плечами. – Ожидал услышать что-то вроде «Франсиско»? Я почти пристыженно отвожу взгляд. С чего бы это? Я же не звал его про себя «Педро». Хотя, наверное, лучше бы звал его так, чем Болвандесом. Фрэнк хлопает меня по плечу. – Отец не научил тебя рукопожатию? Я стягиваю рабочую перчатку и протягиваю ему руку. – А ты неплохой парень, Деклан, – говорит Фрэнк. – Это ты меня еще плохо знаешь, – фыркаю я. * * * Когда я возвращаюсь домой, Алан сидит в гостиной. Обычно я проверяю, нет ли его внизу, прежде чем пройти на кухню, но сейчас мне хочется взять газировку, принять душ и закрыться ото всех в своей комнате. По телику идет футбольный матч. Звук отчим врубил на полную мощность. Они с мамой купили телевизор с большим экраном как подарок на свою свадьбу. Мама не выносит громких звуков, поэтому я не удивлен, что она не сидит рядом с ним. Но домой она вернулась – ее машина стоит на подъездной дорожке. Мне хочется сказать Алану, чтобы он уменьшил долбаный звук. Тогда мама тоже сможет посмотреть телевизор. Но я этого не делаю. Даже не смотрю на него. А вот его взгляд на себе чувствую кожей. Он будто только и ждет, что я вспылю или накинусь на него. Повисшее в комнате напряжение можно практически ухватить рукой. – Где ты был? – спрашивает Алан. Ну что за придурок? Он прекрасно знает, где я был. Я прохожу мимо дивана, направляясь в кухню. – Я с тобой говорю. – Отчим почти орет, пытаясь перекричать телевизор. – Не смей игнорировать меня. Я игнорирую его. В кухню он за мной не идет. Алан продает страховки. В приступе рабочего ажиотажа он чуть не копытами роет землю, и кажется, из его ноздрей вот-вот повалит пар. В остальное же время он строит из себя крутого чувака, помешанного на спорте. Чудо, что у него в руках нет флажка и рукавицы с поднятым пальцем. И что в нем мама нашла? Не понимаю. Вру – прекрасно понимаю. Сладкоречивого балабола, запудрившего ей мозги, желая залезть под юбку. Знаете, кем вижу его я? Очередным козлом, из-за которого она так больно шлепнется с небес на землю, что падение с обрыва и то покажется более милосердным. Хотя моего мнения, конечно же, никто не спрашивает. |