
Онлайн книга «Надежда гардемарина»
— Кто вам сказал, Ники, что вы должны быть идеалом? «Это наш долг». Я снова вспомнил нашу старую, унылую кухню, открытую Библию на шатком столе отца. — Неужели вы думаете, что это возможно? — Голос шефа доносился, будто издалека. — Нет, но к этому надо стремиться! — И как, получается? Нахлынувшие воспоминания еще дальше унесли голос шефа. Я замечаю сердитый взгляд отца и сам начинаю злиться. Я из кожи вон лезу, но он все равно недоволен, он требует от меня совершенства. Но я не Господь Бог. Только он может быть совершенным. Значит, я никогда не смогу добиться от отца похвалы. Несмотря на все мои успехи. — Это несправедливо! — кричу я в отчаянии отцу и получаю звонкую оплеуху. И все равно я был уверен, что отец не прав, что сам Господь Бог не требует от человека совершенства. Сердце сжалось от боли. Бог не требует, а я требую? От самого себя? Лицо отца по-прежнему стояло передо мной, будто в дымке. Постепенно я стал понимать, что со мной происходит. Мысли о совершенстве внушил мне отец. И теперь я невольно выискивал у себя недостатки. — Я не справляюсь со своими обязанностями. Понимаете? — Я посмотрел на шефа. — Взять хотя бы Вакса. Он нарушил отданный мной приказ. И подлежит за это суровому наказанию. — А почему нарушил? — По глупости. Ждал, пока мы вернемся на корабль. Рисковал жизнью многих ради спасения нескольких. — Но почему? — Не знаю! Иначе заставил бы его подчиниться. — Да потому что он вас любит. Я был близок к истерике. — Он знал, на что идет. — Шеф был беспощаден. — Но ради вас готов был пожертвовать карьерой. А может быть, даже жизнью. — Не понимаю! После всего, что я с ним делал? Тряпка и полировальная паста в ангаре баркаса. Издевательские холодные души… — Вы не дали ему уподобиться Филипу Таеру. Вы единственный смогли помочь ему. За это он вас и любит. До сих пор у меня в ушах стояли полные ненависти слова, которые я бросил ему на мостике. — О Господи! — Перестаньте себя мучить, Ник. — Что же я натворил! — Вы не можете быть идеалом, поймите! — Его слова повисли в воздухе. Я долго молчал, прежде чем нашел в себе силы поднять на него глаза. Потом ответил со вздохом: — Да, не могу. — Но вы хороший командир. Я заставил себя улыбнуться: — В самом деле? Я мог изгнать образ отца. Ведь избавился же я от Таука. — Да, вы хороший командир. Мне будет не хватать отца. Может, я научусь жить без него? — Однажды я выбросил из шлюза человека, — напомнил я. — Однажды я кое-кому выпустил кишки, — парировал шеф. — О Господи, за что? — Не скажу. Наступило молчание. Потом я спросил: — Что же мне делать с Ваксом? — Это вам решать. — Опять мне. Мне одному. Он поднялся, протянул ко мне руки, но тут же опустил их. — Можно к вам прикоснуться? — спросил неуверенно. Я молча кивнул. Тогда он положил свои большие сильные руки мне на плечи, сжал их. Я заплакал, но быстро взял себя в руки. Он вернулся на место. — Может быть, нам возобновить наши встречи? — спросил я немного погодя, боясь услышать отрицательный ответ. — Как вам будет угодно, сэр, — спокойно ответил он. — Мне бы очень хотелось. — Мы причалили, сэр, — доложил Алекс. — Отлично. — Я повернулся в кресле. — Когда они прибудут? — Могут прибыть в любую минуту, сэр, — ответил Шантир, — если помните, радиограмма была отправлена им вчера вечером. Мы находились в системе «Надежды». Наконец я связался по радио с орбитальной станцией и попросил о срочной встрече на борту корабля генерала Хо, губернатора Уильямса и капитана Форби. — Мистер Таер. Парень вскочил, встал по стойке «смирно», как на параде: — Да, сэр. — Его светлые волосы были подстрижены короче, чем обычно. Лицо и руки сияли чистотой. — Ступайте в офис коменданта и узнайте, когда они прибудут. — Есть, сэр! — Он повернулся и строевым шагом направился к люку. Я взглянул на Алекса. Он как ни в чем не бывало смотрел мне в глаза. Я откинулся в кресле: — Итак, мы благополучно прибыли в очередной порт. Вы, как всегда, замечательно поработали, пилот. Хэйнц покраснел от неожиданной похвалы: — Благодарю вас, сэр. — Алекс, займитесь текущими вопросами. Отчаливаем через двадцать четыре часа. На два дня раньше. Проследите, чтобы пассажиров об этом оповестили. И чтобы не было задержки с грузами. Особых проблем не предвидится: обо всем сообщили по радио. — Есть, сэр. Разрешите приступить? — Приступайте. Лейтенант Кроссборн! — Да, сэр? — Он выглядел подавленным от своего унижения, но явно обрадовался, что хотя бы временно будет освобожден от своей идиотской работы. После выхода из синтеза баркас следовало держать в рабочем состоянии. — Приведите на мостик Вакса Хольцера. — Есть, сэр. Я взял микрофон: — Главного инженера Макэндрюса на мостик. Филип, запыхавшись, доложил: — Прошу прощения, сэр. Губернатор на станции, с ним генерал Хо. Шаттл капитана Форби причаливает. — Я встречусь с ними через несколько минут. Будьте готовы, проводите их на мостик. — Есть, сэр. — Таер вышел. Он стад каким-то скованным, напряженным. Не то что раньше. Наверняка из-за Алекса. В проеме люка показались Вакс Хольцер и лейтенант Кроссборн. В гражданской одежде с чужого плеча Вакс чувствовал себя явно неловко. — Введите его, мистер Кроссборн. Вакс с каменным лицом проследовал за Кроссборном на мостик. Я ждал их стоя. Следом за ним появился шеф и прямо-таки обалдел, увидев Вакса. Я зашагал по мостику. — Как известно, лейтенант Хольцер был отстранен от должности за действия, не совместимые со званием офицера, в тот день, когда мы обнаружили «Телстар». Однако, вернувшись к рассмотрению, этого вопроса, я пришел к выводу, что был не прав. — Взглянув на шефа, я почувствовал, что краснею. — Вообще-то действия мистера Хольцера вполне можно было расценить как мятежные, если не принимать во внимание некоторые смягчающие обстоятельства. Дело в том, что командир покинул корабль, а при создавшейся ситуации у мистера Хольцера не было времени вызвать старшего офицера. |