
Онлайн книга «Надежда узника»
– Есть, сэр. Сквозь брешь в стене просунулась довольная физиономия Толливера, потом и остальная часть его тела. – Голодать не будем, сэр, – доложил он с ухмылкой, для проформы изобразив отдание чести небрежным взмахом руки, – Есть и оружие. Сэмюэлс, принеси рюкзак. – Хорошо. Толливер, вам тоже придется доработать и заодно присмотреть за солдатами. Они не горят желанием срезать дверь. – Зачем ее срезать, сэр? – Вы тоже?! – взъярился я. – Это приказ! – Есть, сэр. Я не возражаю, просто спрашиваю. Для выполнения задания неплохо бы понимать его цель. Какая дерзость! У меня дыхание перехватило от бешенства. Я грозно пошел на строптивого гардемарина. Раздавлю! Подойдя вплотную, я заметил его усталые глаза, пропитанную потом и кровью повязку на лбу. И чего я окрысился? Ведь он всего лишь спросил. – Чтобы вывести из ангара шаттл, мистер Толливер, – терпеливо разъяснил я. – На нем нельзя лететь в космос, сэр. С выбитыми иллюминаторами он не преодолеет сверхзвуковой барьер, просто развалится на кусочки. – Знаю. Я не собираюсь лететь на нем к станции. – До Восточного континента на шаттле тоже не добраться. В атмосфере его двигатель перегреется через несколько минут. – Знаю. Мистер Толливер, займитесь дверью. – Есть, сэр. В шкафах для инструментов нашлись газовые горелки, темные очки и баллоны с ацетиленом и кислородом. Толливер предложил срезать верхний рельс, по которому скользила дверь ангара, однако я запретил этот простой, но опасный способ. Ведь дверь могла упасть внутрь ангара, а убрать с пути шаттла такую громадину у нас не, хватило бы сил. Толливер и Джеймсон, стоя на стремянке, начали разрезать дверь на куски. Когда очередной кусок отваливался и края остывали, мы с Берзелем и Сэмюэлсом относили его в сторону. Время от времени «сварщики» и «грузчики» менялись местами. Берзель таскал всем воду и пищу. Я работал без темных очков – их нашлось только две пары. Вскоре от ярких брызг раскаленного металла у меня в глазах поплыли слепящие пятна. Я бросил работу и пошел в ангар, намереваясь внимательнее осмотреть шаттл, но за мной увязался Джеймсон. Я приготовился выслушивать дурацкие вопросы. Однако он заговорил о другом. – Извините, я не должен был пререкаться, – мямлил он, смущенно потирая ботинком бетонный пол. – Просто… Знаете, мы понимали, что рискуем, когда согласились остаться здесь, но одно дело осознавать опасность умом и совсем другое – встретиться с ней лицом к лицу. – Резонно, – кивнул я. – Кораблей нет, базы нет… Защищаться от рыб нечем… Скажите, сэр, эта колония погибнет? – Возможно. – Пусть знает правду. Он ее заслужил. Я открыл небольшую дверь в боковой стене, вышел. – Поговорим на свежем воздухе. – Через пару минут я должен сменить Сэмюэлса. – Давно вы на этой планете? – Десять лет. Вначале служил в инженерном отделе орбитальной станции, потом в Сентралтауне. А сюда на базу меня перевели год назад. – Тогда она еще только создавалась. Значит, вы видели, как она строилась… – Вы правильно сделали, что сняли генерала Хартова. – Это не подлежит обсуждению! – резко сказал я и вдруг понял всю глупость своего замечания на фоне руин. Базы уже нет, а я все строю из себя бог весть что. – Теперь все в прошлом, и говорить здесь не о чем. Эйфертс исправил бы недостатки. Ему просто не хватило времени. Жаль… – Верно, он с жаром принялся за дело. – Джеймсон сел на траву, сорвал травинку, начал ее жевать. – Если бы флот пробыл здесь еще… – Вдруг глаза его округлились, из раскрытого рта выпала травинка. – О господи! – Его взгляд в ужасе застыл где-то в районе моего плеча. Я лихорадочно осмотрел себя. Паук? Змея? Но откуда? Подобных тварей на этой планете нет! Джеймсон вскочил и в мгновение ока скрылся в ангаре. Что с ним? Я обернулся к ангару. Боже! Спаси нас! Над ангаром в небе на высоте метров триста, как дирижабль, плыла рыба. Я инстинктивно бросился в ангар, как будто его тонкая крыша могла защитить от этих чудищ. – Толливер! – заорал я, хлопнув за собой дверью. – Достать оружие! – Оружие? – У Толливера отвисла челюсть. – Есть, сэр. – Он спрыгнул со стремянки, метнулся к огромному рюкзаку. В углу в рвотных конвульсиях корчился Джеймсон. – Лазерные винтовки! Ручные ракетные установки! – ревел я в боевом раже. – Берзель! Что встал, как мумия?! Взять винтовку! Тут до меня дошло, что сам я вооружен лишь пистолетом. Заряжен ли он? Я выхватил его из кобуры, индикатор светился зеленым огоньком. Заряжен, но что толку? Против рыбы это все равно что рогатка. Подбежал Толливер с лазерной винтовкой. – Что случилось, сэр? – Рыба! – махнул я вверх. – Винтовки против таких больших чудищ бессильны, – покачал головой Толливер. Я выглянул в проем метровой высоты, вырезанный в передней двери ангара. Рыба пульсировала, радужно переливаясь на солнце, медленно спускалась к базе. Подошел Берзель с двумя лазерными винтовками. Я взял одну, проверил заряд, прицелился с колена в рыбье брюхо, выстрелил. Вокруг раны взметнулся разноцветный вихрь крапинок, из дырки брызнула жидкость. Но продолжалось это недолго. Рана затянулась. – Боже мой, – пробормотал Толливер, тоже встал на колено и выпустил в чудище длинный лазерный луч. На боку рыбы прочертился рубец, мигание крапинок ускорилось, но и только. Рыба продолжала как ни в чем не бывало снижаться. – Джеймсон, где Сэмюэлс? – крикнул я. – Убежал в лес. – Берзель, за мной. Толливер, быстро срежьте с Джеймсоном верхний рельс, пусть эта чертова дверь падает, куда хочет. – Я вышел из ангара. Рыба парила над нами совсем низко, не выше шестидесяти метров. – Зачем нам шаттл, сэр? донесся из ангара голос Толливера. Видимо, вспомнив мой гнев, он поспешно добавил: – Дверь я сниму! Просто хочется знать, ради чего мы рискуем жизнью. – На шаттле мы выберемся. – Но он предназначен лишь для орбитальных полетов. Чудище надвигалось. У хвоста его уже различался растущий пузырь с едкой, как кислота, протоплазмой. – Сам знаю! – крикнул я. – Толливер, режьте! Быстрее! – Я выбежал на взлетную полосу, за мной Берзель. – Огонь! – Куда целиться, сэр? – спросил Берзель, припав на колено. – Куда-нибудь! – Я прожег выстрелом в рыбе дыру, из нее хлынула тягучая масса. Рыба дернулась, выпустила щупалец. – Она может бросить щупалец! Держись от него подальше, не прикасайся к нему! – Есть, сэр. Наши лазеры прожигали в шкуре чудища новые и новые дыры, но они заживали прямо на глазах. Рыба наклонилась вниз мордой, выпустила в нас некое подобие пузыря, непрерывно меняющего форму. Берзель стремглав кинулся в сторону. У меня перехватило дыхание. Бежать я не мог и лишь смотрел, как вихрится в бугристом пузыре кислота. Сквозь дымку, застилающую сознание, донесся истошный крик: |