
Онлайн книга «Мы в порядке»
Сквозь занавески пробивались солнечные лучи. Я убрала за ухо светлую прядь, чтобы не лезла в глаза. Спустя несколько минут мы уже сидели в машине. Во всех новостях трубили о военнопленном, которого наконец вернули домой. — Какой кошмар, — вздыхал Дедуля. — Совсем еще мальчик. Я радовалась, что он так увлечен новостью, — благодаря этому у меня было время подумать о прошлой ночи. Подумать о Мейбл и всех наших друзьях, о том, как мы сидели на песке, скрестив ноги, — в полумраке, в отблесках костра. Уже май. Осенью мы оставим друг друга и разъедемся по разным городам. Но пока лето только начиналось, до выпускного оставалось совсем немного, и всё, что мы делали, казалось долгим прощанием или, наоборот, преждевременным воссоединением. Мы уже скучали по времени, которое еще не кончилось. — Слишком юный, — продолжал Дедуля, — для этих испытаний. Люди бывают такими бессердечными. Мы приблизились к стоянке у католической школы, и Дедуля включил поворотник. Я высунула кружку в окно, чтобы не расплескать кофе в салоне. — Только посмотри. — Дедуля указал на часы на приборной доске. — У тебя еще две минуты. — Ты мой герой, — ответила я. — Будь умницей, — сказал он. — И поаккуратнее там, не проболтайся сестрам, что мы безбожники. Он ухмыльнулся. Я сделала последний глоток. — Не проболтаюсь. — И припаси для меня немного целебной крови Христа, хорошо? Я закатила глаза и поставила пустую кружку на сиденье. Затем хлопнула дверью и нагнулась помахать ему в окно. Дедуля, все еще посмеиваясь над собственными шутками, на секунду притворно помрачнел и перекрестился — а следом расхохотался во весь голос и поехал прочь. На английском мы говорили о призраках. Существуют ли они на самом деле, и если да, действительно ли они зло, как думает гувернантка в «Повороте винта»? [5] — Итак, два утверждения, — сказала сестра Жозефина. — Первое: у гувернантки галлюцинации. Второе: привидения реальны. — Она повернулась к доске и записала обе мысли. — Найдите в романе подтверждения обоим тезисам. Завтра мы обсудим их на занятии. Я подняла руку. — У меня есть третья версия. — Какая же? — Окружающие сговорились против нее. Такая изощренная шутка. Сестра Жозефина улыбнулась. — Занятная теория. А Мейбл сказала: — Тут и с двумя вариантами все слишком сложно. — И несколько учеников согласно закивали. — Но ведь чем сложнее, тем лучше, — возразила я. Мейбл повернулась ко мне. — Подожди-ка. В смысле? Чем сложнее, тем лучше? — Конечно! В этом вся суть повести. Мы можем искать правду, можем убеждать себя в том, во что хотим верить, но никогда не узнаем истины. Я уверена, можно найти доказательства и того, что все остальные просто подшучивают над гувернанткой. — Я внесу эту версию в список, — улыбнулась сестра Жозефина. * * * После школы мы с Мейбл разделили домашнее задание по естествознанию, зашли в кофейню «Катастрофа» и отправились ко мне с двумя капучино — отпраздновать то, как мы удачно всё распланировали. — Я все думаю о призраках, — начала я, пока мы шагали мимо пастельных домиков с плоскими фасадами и квадратными окнами. — Они встречаются во всех моих любимых книгах. — Посвятишь им выпускное сочинение? Я кивнула: — Пожалуй. Но сначала надо сформулировать общую мысль. — В «Повороте винта» мне нравится только первая фраза гувернантки. — Мейбл остановилась, чтобы подтянуть ремешок сандалии. Я закрыла глаза, чувствуя, как лицо греют солнечные лучи, и произнесла: — «Я вспоминаю все начало этой истории как ряд взлетов и падений, как легкое качание между верным и ошибочным» [6]. — Почему я не удивлена, что ты помнишь ее наизусть! — Она изумительная. — Я думала, что вся книга будет в таком духе, а она запутанная и бессмысленная. Призраки — если это были призраки — даже ничего не делают. Просто появляются и стоят на месте. Я открыла железную калитку, и мы поднялись по ступенькам на крыльцо. Стоило нам переступить порог, как Дедуля крикнул «привет». Мы оставили кофе в прихожей, скинули рюкзаки и отправились прямиком на кухню. Дедуля был весь в муке. Он обожал среду, потому что в этот день мог закармливать нас своей выпечкой. — Пахнет восхитительно, — вздохнула Мейбл. — Скажи это по-испански, — попросил Дедуля. — Huele delicioso. Что там? — спросила Мейбл. — Шоколадный кекс. А теперь скажи: «Шоколадный кекс пахнет восхитительно». — Дедуль, — возмутилась я. — Опять ты ее донимаешь. Он поднял руки, словно сдаваясь: — Не могу удержаться — так хочется послушать этот красивый язык. Мейбл засмеялась и произнесла еще одну фразу — а потом множество других. Я поняла всего несколько слов. Дедуля вытер руки о передник и прижал их к сердцу. — Прекрасно! — сказал он. — Hermosa! Он вышел из кухни и вдруг остановился в прихожей, что-то увидев. — Девочки. А ну-ка присядьте. — Ой-ой. Пора на диванчик, — шепнула Мейбл. Мы подошли к выцветшему красному дивану и уселись на него в ожидании новой лекции. — Девочки, — произнес Дедуля. — Мы должны об этом поговорить. И он брезгливо поднял один бумажный стаканчик. — В мое время такой ерунды не было. Кофейня «Катастрофа». Кто вообще придумал это название? Для бара еще подходит. Но для кофейни? Нет уж. Мы с родителями Мейбл потратили немало денег, обеспечивая вам учебу в хорошей школе. А теперь вы стоите в очередях за обедами и дорогущим кофе. Сколько он стоит? — Четыре доллара, — ответила я. — Четыре? Каждый? — он покачал головой. — Позвольте поделиться нажитой мудростью. Это на три доллара дороже реальной стоимости кофе. — Но это же капучино. Дедуля поднес стаканчик к носу и принюхался. — Они могут называть его как угодно. У нас на кухне есть отличная кофеварка и свежие зерна, которые любому придутся по вкусу. Я закатила глаза, но Мейбл даже не шелохнулась — она всегда с уважением слушала старших. |