
Онлайн книга «Мир без конца»
— Пойдем на улицу. Едва коснувшись его руки, она кивнула на выход. Вообще-то монахиням не разрешалось дотрагиваться до мирян и вести приватные беседы с мужчинами, но для нее правила всегда были условны. Мастер обрадовался, что за девять лет она не стала командиршей. Показав на скамейку возле огорода, Мерфин вспомнил: — Здесь я сидел с Марком и Медж девять лет назад, в тот день, когда ты поступила в монастырь. Медж говорила, что ты не хочешь меня видеть. Керис кивнула. — Это был самый несчастный день в моей жизни, но я знала, что, если увижусь с тобой, все будет еще хуже. — В моей тоже; только я хотел тебя видеть — не важно, к лучшему или к худшему. Керис посмотрела на него, как всегда, честными зелеными глазами с золотистыми пятнышками. — Звучит как упрек. — Может, это и есть упрек. Я был очень зол на тебя. Вне зависимости от твоего решения мне казалось, ты должна была кое-что объяснить. Не предполагал заводить этот разговор, но теперь ничего не мог с собой поделать. Керис не извинялась. — Но все очень просто. Мне было невмоготу. Если бы меня заставили с тобой говорить, по-моему, я покончила бы с собой. Фитцджеральд растерялся. Все эти девять лет он считал, что в тот день она думала только о себе. Теперь же стало ясно, что, предъявляя ей подобные обвинения, о себе думал он. Да, Керис всегда умела переубеждать. Тяжело, но она права. Развернувшись, оба пошли по лужайке. Небо затянули облака, солнце скрылось. — В Италии страшная эпидемия. Ее называют «la moria grande». — Слышала. В Южной Франции вроде тоже. Звучит жутко. — Я болел. Правда, выздоровел, что случается не часто. Моя жена Сильвия умерла. Керис широко раскрыла глаза. — Мне жаль. Тебе, вероятно, очень грустно. — Вся ее семья умерла, мои заказчики тоже. Вроде бы представился подходящий момент вернуться домой. А ты? — Меня только что назначили келарем, — с явной гордостью поделилась она. Мерфину это показалось мелковато, особенно после пережитого им ужаса. Однако в жизни женского монастыря такие вещи важны. Мастер поднял глаза на огромный собор: — Во Флоренции стоит удивительный собор. Весь в орнаменте из разноцветных камней. Но мне больше нравится резное, одноцветное оформление. Пока он осматривал башню — серый камень на фоне серого неба, — пошел дождь. Вошли в храм. Там было около десятка людей: посетители города любовались архитектурой, кто-то молился, два послушника мыли пол. — Помню, как обнимал тебя за этой колонной, — улыбнулся Мерфин. — Я тоже, — отвернулась Керис. — Ты для меня значишь то же, что и тогда. Вообще-то я именно поэтому и приехал. Бывшая невеста развернулась и сердито посмотрела на него: — Но ты женился. — А ты стала монахиней. — Но как же ты мог жениться на ней… на Сильвии, если любил меня? — Мне казалось, я смогу забыть тебя. Но не получилось. Уже потом, когда думал, что умру, понял, что так и не освободился от тебя. Ее гнев прошел так же быстро, как и вспыхнул, на глазах показались слезы. — Я знаю. — Она опять отвернулась. — И ты тоже. — Во мне ничего не изменилось. — А ты пыталась? Врачевательница посмотрела ему в глаза. — Одна монахиня… — Та, что была с тобой в госпитале? — Откуда ты знаешь? — Она заплакала, увидев меня. Я сразу не понял почему. — Мэр дорога мне. И любит меня. Но… — Но это совсем не то. — Да. Мерфин ликовал, однако попытался не показать этого. — В таком случае ты должна снять с себя обет, покинуть монастырь и выйти за меня замуж. — Покинуть монастырь? — Понимаю, сначала нужно снять приговор за колдовство, но это, несомненно, осуществимо — мы подкупим епископа, архиепископа, даже папу, если нужно. Я могу себе это позволить… Она-то как раз сомневалась, что все так легко, но это не главное. — Я, конечно, не против… Но понимаешь, я обещала Сесилии оправдать ее доверие… Мне нужно помочь Мэр освоиться на новой должности… Мы должны построить новую сокровищницу… И только я как следует ухаживаю за Старушкой Юлией… Фитцджеральд растерялся. — Это так важно? — Еще бы! — рассердилась Керис. — Я думал, монастырь — место, где молятся старушки. — И лечат больных, и кормят бедных, и возделывают тысячи акров земли. Это по меньшей мере так же важно, как строить мосты и церкви. Об этом зодчий не подумал. Возлюбленная всегда скептически относилась к религиозным строгостям. Она поступила в монастырь под давлением, это была тогда единственная для нее возможность остаться в живых. Но оказалось, приговоренная полюбила свою кару. — Ты похожа на заключенного, который упирается и не хочет выходить из темницы, хотя дверь широко открыта. — Дверь не открыта. Мне придется снять обет. Мать Сесилия… — Все эти вопросы можно решить. Давай сразу и начнем. Монахиня выглядела очень несчастной. — Не знаю. Строитель видел, что она мечется, и дивился. — Да ты ли это? — с сомнением спросил Мерфин. — Ты же всегда ненавидела лицемерие и вранье, которые видела в аббатстве. Ленивые, жадные, лживые, деспотичные… — Да, это верно по отношению к Годвину и Филемону. — Тогда покинь эту обитель. — И что дальше? — Выходи за меня замуж, что же еще. — И все? И вновь Мостник растерялся. — Это все, чего хочу я. — Неправда. Ты еще хочешь строить дворцы и замки. И самое высокое здание в Англии. — Если тебе нужно о ком-то заботиться… — То что? — У меня есть трехлетняя дочь. Ее зовут Лолла. Это, кажется, привело Керис в чувство. Она вздохнула. — Я занимаю довольно высокую должность в женском монастыре, где тридцать пять монахинь, десять послушниц и двадцать пять служек, где есть школа, госпиталь и аптека. И ты просишь меня бросить все это, чтобы ходить за маленькой девочкой, которую я никогда не видела. Фитцджеральд больше не спорил. — Я только знаю, что люблю тебя и хочу быть с тобой. Помощница Сесилии невесело усмехнулась: |