
Онлайн книга «Мир без конца»
— Приказываю вам именем Божьим. Их не пришлось долго уговаривать. Оба, вероятно, израсходовали всю свою ярость с первыми же ударами и обрадовались возможности прекратить свару. Отступив друг от друга, драчуны опустили руки. — В чем дело? — требовательно спросила аббатиса. Все четверо заговорили одновременно. — По очереди! — прикрикнула настоятельница, ткнув пальцем в более крупного темноволосого мужчину, лицо которого обезобразили синяки. — Ты Джо Кузнец, так? Рассказывай. — Я поймал Тоби Питерсона на краже цыплят Джека Мэрроу. Он взломал дверь. Мелкий бойкий Тоби имел повадки бойцового петуха. Губы его сочились кровью. — Джек Мэрроу был должен мне пять шиллингов — это мои цыплята. Кузнец возразил: — Джек и его семья две недели назад умерли от чумы. С тех пор я кормил цыплят. Если бы не я, они бы уже подохли. Если кто и имеет на них право, так это я. — Ну что ж, вы оба имеете на них право, — решила Керис. — Тоби задолжали, а Джо ухаживал за ними, так? Драчуны несколько растерялись при мысли о том, что оба правы. Целительница продолжала: — Джозеф, возьми одного цыпленка из клетки. Питерсон поднял руки: — Погодите… — Послушай, Тоби, — оборвала его монахиня, — ты ведь знаешь, что я решу по справедливости. — Спорить не буду… Джо открыл дверцу и схватил за ноги тощего коричневого цыпленка. Тот завертел головой во все стороны, как будто ему было странно видеть мир не сквозь прутья клетки. Настоятельница продолжила: — Теперь дай его жене Тоби. — Что?! — Неужели я обману тебя, Джозеф? Кузнец неохотно вручил цыпленка хорошенькой, но угрюмой жене Тоби: — Ну держи, Джейн. Питерсон вопросительно посмотрела на Керис, и та подсказала: — Поблагодари Джо. Супруга драчуна хмыкнула, но подчинилась: — Благодарю тебя, Джозеф Кузнец. Монахиня продолжила: — Теперь, Тоби, дай цыпленка Элли Кузнечихе. Забияка с робкой улыбкой повиновался. Жена Джо Элли, которой предстояли скорые роды, улыбнулась: — Благодарю тебя, Тоби Питерсон. Они опомнились и начинали понимать, как глупо повели себя. Джейн спросила: — А третий? — Сейчас. — Аббатиса осмотрела зевак и кивнула робкой девочке лет одиннадцати-двенадцати: — Как тебя зовут? — Я Иска, мать-настоятельница, дочь Джона Констебля. — Отнеси цыпленка в церковь Святого Петра, отдай его отцу Майклу и скажи, что Тоби и Джо придут просить прощения за грех жадности. — Хорошо. Дочь Констебля взяла третьего цыпленка и ушла. Элли спросила: — Может быть, вы помните, мать Керис, как помогли маленькой сестре моего мужа Минни, когда она обожгла руку в кузнице? — Да, конечно. — У целительницы перед глазами стоял тот ужасный ожог. — Ей сейчас должно быть десять. — Верно. — У нее все хорошо? — Все прекрасно, благодаря вам и Божьей милости. — Рада слышать. — Вы не зайдете на кружку эля, мать-настоятельница? — С удовольствием, но я очень тороплюсь. — Монахиня повернулась к мужчинам: — Благослови вас Бог, и больше не деритесь. — Спасибо, — кивнул Джо. Керис пошла дальше. Тоби крикнул ей вслед: — Спасибо, мать-настоятельница. Не оборачиваясь, махнула рукой. По дороге целительница обратила внимание еще на несколько домов, взломанных, вероятно, с целью поживиться за счет умерших хозяев. С этим что-то нужно делать, подумала она. Но пока олдермен Элфрик, а Годвин исчез, работать некому. В церкви Святого Петра аббатиса нашла мужа сестры в окружении каменщиков и подмастерьев. Вокруг штабелями лежали каменные плиты, рабочие готовили пол, рассыпая песок и разравнивая его палками. Элфрик при помощи сложного механизма — деревянной рамы со свисающей веревкой, на конце которой был привязан кусочек свинца, — проверял, ровным ли получался пол. Это приспособление, похожее на крошечную виселицу, напомнило Керис, как зять десять лет назад пытался повесить ее за колдовство. Сама удивилась, не почувствовав к нему ненависти. Строитель для этого слишком низок и мелок. Глядя на него, аббатиса не испытывала ничего, кроме презрения. Подождала, пока он закончит, и резко спросила: — Ты знал, что Годвин с монахами собирается удрать? Намеревалась застать его врасплох и по удивленному взгляду поняла, что Элфрик ничего не знал. — Почему?.. Когда?.. А-а, сегодня ночью? — Ты их не видел? — Что-то такое слышал. — Я видел, — заговорил один из каменщиков, оперевшись на лопату. — Как раз возвращался из «Остролиста». Было темно, но они шли с факелами. Аббат верхом, остальные пешком, но с грузом: винные бочонки, круги сыра и что-то еще, не знаю. Керис уже сообщили, что Годвин опустошил кладовые братьев. Он, правда, не притронулся к сестринским припасам, хранившимся отдельно. — Когда это было? — Не очень поздно, в девять-десять. — Ты говорил с ними? — Просто пожелал спокойной ночи. — Как думаешь, куда они направлялись? Каменщик пожал плечами. — Братья перешли мост, но я не видел, куда они свернули на перекрестке Висельников. Керис повернулась к Элфрику: — Подумай, за последние несколько дней не говорил тебе Годвин чего-нибудь, что, как теперь ясно, могло бы относиться к бегству? Может, упоминал какие-то города — Монмаут, Йорк, Антверпен, Бремен? — Нет, ничего такого. Олдермен помрачнел от того, что его не предупредили, и монахиня пришла к выводу, что он говорит правду. Если уж и Элфрик в растерянности, вряд ли настоятель посвятил кого-нибудь в свои намерения. Аббат бежал от чумы и, очевидно, не хотел, чтобы за ним отправился кто-то со смертельной болезнью за плечами. «Уезжай как можно раньше, как можно дальше и надолго», — говорил Мерфин. Беглец может находиться где угодно. — Если ты что-нибудь о нем услышишь, да о любом монахе, пожалуйста, сообщи мне, — попросила Керис. Элфрик ничего не ответил. Настоятельница заговорила громче, чтобы ее слышали рабочие: — Годвин украл всю утварь. — Раздался возмущенный ропот. Люди считали владельцами драгоценной соборной утвари себя. Богатые ремесленники и в самом деле способствовали ее приобретению. — Епископ хочет вернуть ценности. Всякий помогающий вору, даже скрывающий его местонахождение, окажется повинен в святотатстве. |