
Онлайн книга «Счастье»
Профессор кивнул: – Понятно. Никогда еще он не встречался с такими послами! – Пусть будет так. Сколько стоит аренда? – Сколько дадите. – Как это – сколько дам? – Да вот так. Я не скрываю, что мне нужны деньги, потому что апельсины уже не могут покрыть расходы. Все заполнено вашингтонскими и яфскими сортами, и никто не хочет брать местные. А ведь они более ароматные и вкусные! Поэтому я и пускаю иногда постояльцев. Каждый платит сколько может. Вы выглядите богатым, поэтому дадите много! – Насколько много? – Дадите один-два миллиона долларов. Услышав этот ответ, Профессор решил, что сказанное послом выглядит несколько странно, однако ему это понравилось. От этого странного человека исходила фантастическая энергия. А еще Профессору понравилась какая-то запредельная ироничность хозяина дома. – А вы и в самом деле, как о вас говорят, странный человек, – произнес он. Посол улыбнулся. Чуть позже Профессор осмотрел пристань и решил, что здесь достаточно глубоко. Пешком по песчаному берегу он вернулся к своему судну за десять минут. Мерьем все еще лежала. Профессор приказал Джемалю выбрать швартовы и потихоньку на моторе привел яхту на новое место. С моря сад тоже смотрелся великолепно, и на палубу доносился умопомрачительный, опьяняющий аромат цветущих апельсинов. Даже Мерьем подняла голову, чтобы посмотреть. Но к увиденному интереса не проявила и снова легла. На этот раз посол находился в доме и выглядел очень расстроенным. С унылым видом он сидел в старом кресле в полутемной гостиной. Профессор спросил, что случилось, почему его настроение вдруг так изменилось. С глазами, полными слез, хозяин дома сказал: – Знаете, что случилось с воробышком? – И что же? – А как вы думаете? – Мать с отцом взяли и унесли его? – Нет. – Выяснилось, что птенца выбросили из гнезда, и вы забрали его домой? – Нет. – Что же тогда?! – Птенчика съела кошка. – А вы что сделали? – Я открыл огонь и убил кошку. И теперь вот ни птицы, ни кошки. Профессор попытался его утешить: – Не расстраивайтесь, господин посол. Вы потеряли одну кошку и одну птичку, зато приобрели троих друзей. Он понял, что сморозил глупость, но было поздно. Посол повернул голову и с язвительной усмешкой посмотрел на своих новых постояльцев. Оглядев Джемаля, который стоял, согнувшись, в своих длинных шортах, и Мерьем, одетую в деревенскую одежду, с повязанной платком головой, он спросил: – А это кто? – Мои друзья. – Они тоже профессора? – Нет. – Ну, тогда доценты. Впрочем, мне-то что! Ваши комнаты на верхнем этаже. Вы объяснили правила вашим друзьям-доцентам? – Конечно, можете не беспокоиться. Когда они поднимали свои вещи на верхний этаж, посол вдруг сказал: – Господин профессор, несколько раньше вы сказали, что я – странный человек. Но знаете ли… вас тоже нельзя не счесть слегка странным. – Да, это верно, – ответил Профессор. И улыбнулся. Хозяин дома улыбнулся ему в ответ, и Профессор подумал, что посол вовсе не такой чудак, как о нем думают, а совсем наоборот – очень даже умный, и что тот, кажется, решил сыграть с ним в свою игру. Может быть, в его рассказе про птицу и кошку заложена какая-то злая шутка? И Профессор сказал: – Ваша игра потрясающа! Посол парировал: – Игра «впадение в детство»? Вечером посол пригласил его к себе. Потягивая ледяной виски под апельсиновыми деревьями, Профессор спросил, что значит «игра впадения в детство»? Посол улыбнулся и ответил: – Был верблюжий период, когда человеческое общество, погрузив на себя все предрассудки, тащило их на себе, как стадо идиотов, потом наступил львиный период – люди как львы сражались против предрассудков! Однако есть еще этап детства, который надо пройти. И это – высочайший этап. Смотреть на мир с наивностью ребенка, играть в игрушки, быть открытым любому влиянию. Вновь найти утраченную чистоту… Вот почему я играю в эту игру. – А мне и в голову не могло прийти, что вы ницшеанец, – сказал Профессор и наполнил бокал. – Однако я верю только в эту часть его теории, – отмахнулся посол, – все остальное – абсурд. Запах апельсиновых цветов проникал в легкие, входил сквозь поры и захватывал сердце. Приятный ветер, в котором были смешаны морской запах йода и аромат апельсиновых цветов, ласкал лицо, и так чудесно было пить виски в этом безлюдном саду, пропитанном опьяняющими запахами, на краю света… Профессор подумал, что мог бы жить в таком доме до конца своей жизни. Мерьем тоже могла бы остаться, однако Джемаля всеми способами надо было убрать отсюда, потому что он начинал действовать ему на нервы. И тут посол спросил: – Что с девушкой? – Больна. – Чем больна? – Думаю, она пережила большое душевное потрясение. Поэтому она не поднимается с постели, только и делает, что лежит, свернувшись клубочком… – Желание возврата в эмбриональное состояние, – констатировал посол. – Вильгельм Райх, – произнес Профессор с лукавым видом. Посол снова улыбнулся. Они с удовольствием поддерживали эту игру. Если один что-нибудь процитировал, второй должен был назвать источник. – Отчего случилось душевное потрясение? – Возможно, над ней было совершено насилие. – Ох… и что вы думаете? – Давайте оставим ее в покое на несколько дней. Может, все образуется. – А кто этот молодой человек? – Сын дяди этой девушки, ее двоюродный брат, – ответил Профессор. – Демобилизовался из армии. Насколько я понял, он должен был казнить Мерьем, но не смог. – Может, он влюблен в нее? Профессор улыбнулся. – Это голое голливудское клише, уважаемый. Даже самый выдающийся сценарист не осмелился бы написать эту историю. Посол не согласился с ним: – Иногда голливудские сценарии описывают реальную жизнь настолько мелодраматично, что это становятся полным китчем. Но это не отменяет реальности той или иной истории. – Верно, – кивнул Профессор. Посол заговорил о том, что предвзятое отношение в Анатолии к женщине как существу виновному, грешному и дурному мешает развитию страны. Поскольку исключает из жизненной сферы половину общества. |