
Онлайн книга «Офисные крысы»
— Может, я так и сказал. — Ты действительно считаешь его таковым? — Он мог бы им быть. — Что, даже лучше, чем Тони? Лучше, чем Эмма? Меня передергивает от того, что он называет их запросто по имени, и я отвечаю: — Вероятно. — Лучше, чем я? Лучше, чем я, Захарий? — Он откидывает голову немного назад, как будто собирается прополоскать горло. — Ему просто не дают шансов проявить себя. — Не говори ерунды. Он убирает ноги со стола и кладет нож для вскрытия конвертов рукояткой ко мне. — Здесь свобода выбора, как при демократии, тебе не кажется? — продолжает он. — Равные возможности, как при капитализме. У нас у всех есть шанс, вплоть до тупейшего из посыльных. Если ты попытаешься, если ты действительно хорошо постараешься, ты сможешь преуспеть. Я твердо убежден в этом. Я убежден. Я откидываюсь назад в кресле и немного отодвигаюсь, пытаясь побороть искушение схватить нож для конвертов и вонзить ему в адамово яблоко. — Но очень похоже на то, — говорю я, — что эта система благосклонно относится к одним и безжалостно трахает других. Вне зависимости от того, насколько усердно они работают. — Да. И это самое лучшее в этой системе, — подводит итог нашего разговора Марк Ларкин. День за днем проходят в повисшем в воздухе напряжении. Это похоже на ожидание палача, который должен появиться в твоей камере в семь часов утра, но вваливается в нее только к одиннадцати ночи. Я сижу напротив Нолана, даже не намекнув ему о том, что его собираются перевести. Мы ведем вежливую беседу — о погоде, о журналах, о слухах, — и, как всегда, я нахожу его невыносимым, но теперь к этому примешивается чувство сострадания. То жирное пятно стало дамокловым мечом, который теперь в любую секунду может снести ему голову с плеч. Но настанет ли это «в любую секунду» когда-нибудь? — Ты давно мне ничего не показывал, — говорю я ему как-то. — Ты это о чем? — О твоих рукописях. О коротком рассказе или главе из романа. Несколько крошек с пирожного падают на пол и на стол. — Я думал, что тебе это неинтересно. Я пожимаю плечами и говорю: — Это всегда интересно узнать — на пороге чего стоит человек, сидящий в метре от тебя. — Хорошо, а ты на пороге чего? — Ничего. — Я отдал кое-что издателю на рассмотрение. Роман. Ого?! Его что, собираются опубликовать? Внезапно мое чувство сострадания к нему куда-то улетучивается… — У тебя есть свой агент? — Нет. Я просто отослал рукопись в пару мест. — Полностью по собственной инициативе? — Да. С того момента уже прошло месяца четыре. Фью! Его рукопись лежит в самом основании пирамиды из других романов, воспоминаний, поэзии, собирая пыль и желтея от времени. — Ну, желаю тебе удачи. Он благодарит меня. В кофейне я сообщаю Вилли и Лиз: — Нолана «уходят». — Откуда ты знаешь? — спрашивает Лиз. — Маленькая птичка насвистела. Могу только сказать, что это была ласточка. — Ты определенно порхаешь в нужной стае, — ворчит Вилли, — если твоя маленькая птичка — Ласточка [19]. — Ладно. Заткнись. — А кто придет, если его переведут? — Мое имя не всплывало? — спрашивает Лиз. — Хотя, вероятно, нет. — Нет. Но Тедди Рузвельт сказал, что «нутро этого здания кишит претендентами». — Господи, — произносит Лиз, — я никогда раньше не представляла себя ленточным червем. — Ты перейдешь, — спрашиваю я Вилли, — если тебе предложат? — Боюсь, что у меня не будет выбора. В молчании мы допиваем кофе; я думаю о Вилли, который будет сидеть напротив меня, с девяти до шести каждый день, месяц за месяцем… если он столько протянет. Он — мой лучший друг. Но хочется ли мне этого на самом деле? — Ты давно не приглашал меня к себе домой на ужин, Нолан, — говорю я. — Ты все равно бы не пришел. — Как Джанет? — Она простыла на прошлой неделе. Была больной, как паршивая, старая собака, насквозь промокшая от дождя, как мокрая мешковина, валяющаяся в сточной канаве. Я поднимаю брови и спрашиваю: — Но простуда у нее прошла? — Да. Она выздоровела. — Мы все должны отметить это походом куда-нибудь. — Все? Кто это — все? — Ну, сам знаешь… ты, Джанет… я. — Можно. Мои нервы напряжены до предела… Если Марк Ларкин собрался избавиться от Нолана, так пусть он уже сделает это! Особенно до того, как меня угораздит отправиться на ужин с этой парочкой. — Ты уже принял решение? — спрашиваю я Марка Ларкина, зайдя к нему по делу. — По поводу? — По поводу Нолана? — А, Нолана, нет. Забудь о Нолане. — Не могу! Он сидит ко мне ближе, чем я сам! Чего ты ждешь? — Ты думаешь, это так легко, Захарий? Да, я уверен, что для него это легко, и он наслаждается всемогуществом. Он называет несколько фамилий сотрудников редакции — могу поклясться, что он сказал «Джон Барсад» (но разве это не имя персонажа из «Сказания о двух городах»?), — которых ему навязывает отдел по работе с персоналом. — А Вилли? — спрашиваю я. — Ничего определенного, старичок. У меня сейчас кое-какие дела. У тебя, кстати, тоже. Хорошо? На следующий день я стою на коленях возле факса, меняя бумагу. Внезапно пара пыльных башмаков «Воллабис» Нолана Томлина появляется прямо перед моим лицом. Я поднимаюсь. — Ты, долбаный сукин сын, — выпаливает он. — О чем ты говоришь? — Меня только что уволили, — тычет он пальцем мне в грудь. — А я тут при чем? Это не я… Он больно наступает грязным ботинком мне на ногу: — Ты знал, что меня собираются уволить. Скажешь, не так? — Нет. Клянусь! — Я так напуган, что мне приходит в голову: лучше сказать правду. — Марк Ларкин говорил мне, что переводит тебя на другую работу. Вроде бы в другой журнал или другой филиал. Он ни разу не сказал, что собирается тебя уволить. — Он предложил мне работу корректора в журнале «Зэки», Зест. |