
Онлайн книга «Благородный Дом. Книга 1. На краю пропасти»
Старуха отчаянно цеплялась за пакет, закрыв от ужаса глаза и хватая ртом воздух: – Это все мои сбережения, Досто… Он вырвал у нее пакет и открыл. – Айийя! – Банкноты были старые. – Триста двадцать три доллара! – с презрением воскликнул он, пересчитав купюры. – У кого ты ама – у нищего? Немногого же ты добилась в этой жизни. – О да, вы правы, Господин! – согласилась она, не спуская с него маленьких черных глаз. – Мой сян ю – двадцать процентов, – объявил он, отсчитывая купюры. – Но, Досточтимый Господин, – тут же взвизгнула она, – двадцать это слишком много, но я почту за честь, если вы примете пять с благодарностью от бедной старой женщины. – Пятнадцать. – Шесть! – Десять, и это мое последнее предложение. Не целый же день мне ждать! – Но, сэр, вы такой молодой и сильный, ясное дело – 489. Сильные должны защищать старых и слабых. – Верно, верно. – Он задумался, желая поступить по справедливости. – Хорошо, семь процентов. – О, как вы щедры, сэр. Благодарю, благодарю вас. – Довольная, она смотрела, как он отмусоливает двадцать два доллара, потом лезет в карман джинсов и отсчитывает шестьдесят один цент. – Вот. – Он вернул сдачу и остаток ее денег. Она рассыпалась перед ним в благодарностях, довольная тем, как ловко сумела сторговаться. «Клянусь всеми богами, – возбужденно думала она, – семь процентов вместо, ну, по меньшей мере пятнадцати, это справедливо». – У вас тоже лежат деньги в «Хо-Пак», Досточтимый Господин? – вежливо осведомилась она. – Конечно, – важно произнес молодчик, словно так оно и было. – Счет моего Братства там уже многие годы. У нас… – Он умножил на два первое, что ему пришло в голову. – У нас больше двадцати пяти тысяч только в этом филиале. – И-и-и, – застонала старуха. – Такой богатый! Я как только вас увидела, сразу поняла, что вы из 14К… и, конечно, Досточтимый 489. – Бери выше, – тут же гордо заявил юнец, исполнившись бравады. – Я… – Он осекся, вспомнив призыв вожака вести себя осторожнее, и потому не сказал: «Я – Цзинь Сопмин, Рябой Цзинь, один из четырех знаменитых Вервольфов». – Беги, старуха, – велел он, устав от нее. – У меня есть дела поважнее, чем болтать с тобой. Она встала, поклонилась, и тут ее старые глаза углядели человека, который стоял в очереди перед ней. Этот человек, кантонец, как и она, толстый лавочник, держал, по ее сведениям, ларек с птицей на одном из многолюдных рынков Абердина. – Да, – хрипло проговорила она, – если вам нужен еще клиент, я вижу одного, с кем легко сладить. Он стоял в очереди передо мной. Снял больше восьми тысяч. – О, где? Где он? – тут же оживился молодчик. – За долю в пятнадцать процентов? – Семь, и больше никаких. Семь! – Хорошо. Семь. Смотри, вон там! – прошептала она. – Вон тот жирный, пухлый, как мандарин, в белой рубашке. Вон, весь в поту, будто только что наслаждался «тучками и дождем»! – Вижу. Молодчик встал и быстро пошел наперехват. Он догнал жертву на углу. Торговец застыл, поторговался немного, уплатил шестнадцать процентов и поспешил прочь, благословляя свою сообразительность. А молодчик вприпрыжку вернулся к ама. – Вот, Старая Женщина. У этого блудодея было восемь тысяч сто шестьдесят два доллара. Шестнадцать процентов от этого… – Тысяча триста пять, а мои семь процентов от этой суммы – девяносто один доллар сорок один цент, – тут же подсчитала она. Ровно столько он ей и выплатил, и она согласилась прийти завтра, чтобы поработать для него наводчицей. – Как тебя зовут? – А Су, Господин, – солгала она, недолго думая. – А вас? – Мо Уфан, – назвал он имя приятеля. – До завтра, – попрощалась довольная старуха. Снова поблагодарив его, она заковыляла прочь в восторге от сегодняшней прибыли. Его прибыль тоже оказалась неплохой. Теперь у него в карманах лежало три тысячи, а утром хватало лишь на автобус. И все по воле случая, потому что он приехал в Абердин из Глессингз-Пойнт, чтобы отправить по почте очередную записку о выкупе Благородному Дому Чэнь. – Это для безопасности, – сказал его отец, который был у них главным. – Чтобы навести эту, ети ее, полицию на ложный след. – Но денег-то мы так не получим, – недовольно возразил он тогда. – Как нам представить этого, ети его, сына, если он мертв и закопан? Вы стали бы платить без доказательств, что он жив? Конечно нет! Зачем нужно было бить его лопатой? – Но этот тип пытался сбежать! – воскликнул его брат. – Верно, Младший Брат. Но первым ударом ты его не убил, а только слегка свернул ему голову набок. На этом надо было и остановиться! – Я так и хотел сделать, но злые духи обуяли меня, и я снова его ударил. Всего-то четыре раза! И-и-и, какие мягкие черепа у этих высокорожденных! – Да, ты прав, – вздохнул его отец, маленький, лысый, со множеством золотых зубов. Звали его Цзинь Миньта́ – Плешивый Цзинь. – Цзю ни ло мо, что сделано, то сделано, и нечего поминать об этом. Джосс. Сам виноват, что пытался бежать! Видел утренний выпуск «Таймс»? – Нет еще, Отец. – Так вот, сейчас прочитаю: «Начальник полиции заявил сегодня, что арестован член триады, подозреваемый в том, что он один из Вервольфов, опасной банды, похитившей Джона Чэня. Власти надеются, что дело может быть раскрыто в любой момент». Все рассмеялись – и он, и его младший брат, и отец, и его очень хороший друг, Чэнь Собачье Ухо – Чэнь Паньбо. Они-то знали, что все это вранье. Никто из них не то что не был членом триад, но даже не поддерживал с ними связи, никого еще не задерживали как преступника, хотя у них было собственное Братство и отец время от времени организовывал в Норт-Пойнт [123] небольшой игорный синдикат. Именно отец предложил совершить похищение. «И-и-и, очень неплохая была мысль», – думал он, вспоминая об этом. А когда Джон Чэнь нарвался и его убили, потому что он, как дурак, пытался бежать, именно отец предложил отрезать ухо и послать семье: – Мы обратим его плохой джосс в нашу пользу. «Убей одного, чтобы запугать десять тысяч!» Если мы пошлем ухо, то запугаем весь Гонконг и станем знаменитыми и богатыми! «Да, – думал Рябой Цзинь, сидя на солнышке в Абердине. – Но мы своего богатства еще не заработали». Сегодня утром он сказал отцу: – Я не против того, чтобы тащиться туда и отправить письмо, Отец. Это разумно, так бы и приказал сделать Хэмфри Богарт. [124] Но все же я считаю, что никакого выкупа нам от этого не видать. |