
Онлайн книга «Благородный Дом. Книга 1. На краю пропасти»
![]() – Как получится, – не задумываясь, ответил Бартлетт. – Прекрасно. Тогда поужинаем как-нибудь на следующей неделе? Во вторник или среду? – Во вторник было бы замечательно, спасибо. Могу я взять с собой Кейси? – Конечно. – Потом Горнт добавил, более категорично: – К тому времени вы, возможно, уже определитесь с тем, что собираетесь предпринять. – А вы к тому времени поймете, умею ли я держать нож, – усмехнулся Бартлетт. – Может быть. Но не забывайте об одном, мистер Бартлетт. Если мы когда-нибудь объединим наши силы для атаки на «Струанз» и начнем эту битву, выйти из нее без тяжелых потерь не будет уже никакой возможности. Действительно, очень тяжелых. Мне нужно быть уверенным. В конце концов, вы всегда можете уехать в США, чтобы зализать раны и вступить в бой когда-нибудь еще. Мы остаемся здесь, так что риски неравны. – Но и добыча неравна. Вы получаете нечто бесценное, а для меня это не стоит и десяти центов. Вы станете Благородным Домом. – Да, – произнес Горнт, прищурившись. Он потянулся, чтобы взять еще одну сигарету, а левой ногой нажал на потайную кнопку на полу под столом. – Давайте оставим все до втор… Со щелчком включился интерком. – Прошу прощения, мистер Горнт, мне перенести собрание совета директоров? – Это была его секретарша. – Нет, – сказал Горнт. – Пусть подождут. – Хорошо, сэр. Пришла мисс Рамуш. Вы не могли бы уделить ей несколько минут? Горнт изобразил удивление. – Минуточку. – Он взглянул на Бартлетта. – Мы закончили? – Да. – Бартлетт тут же встал. – Договорились на вторник. Пусть до того времени все идет своим чередом. – Он повернулся, чтобы идти, но Горнт остановил его: – Одну минуту, мистер Бартлетт. – А потом сказал в интерком: – Попросите ее зайти. – Выключив интерком, он встал. – Я рад, что мы с вами встретились. Дверь отворилась, и вошла девушка. Ей было лет двадцать пять, и выглядела она впечатляюще: коротко остриженные черные волосы и миндалевидные глаза, несомненно, евразийка, одетая не по параду в линялые американские джинсы и рубашку. – Привет, Квиллан, – сказала она с улыбкой, от которой в комнате стало теплее. По-английски она говорила с еле заметным американским акцентом. – Прошу простить за вторжение, только что вернулась из Бангкока и просто заскочила поздороваться. – Рад, что ты зашла, Орланда. – Горнт улыбнулся Бартлетту, глядевшему на нее во все глаза. – Познакомься, это мистер Бартлетт из Америки. Орланда Рамуш. – Привет, – сказал Бартлетт. – Привет… О, Линк Бартлетт? Американский миллионер, который занимается контрабандой оружия? – усмехнулась она. – Что? – О, не надо так удивляться, мистер Бартлетт. В Гонконге все знают все: это лишь большая деревня. – Серьезно, откуда вы узнали? – Прочитала в утренней газете. – Не может быть! Это случилось сегодня утром – в пять тридцать. – Об этом сообщила газета «Фэй бао» – «Экспресс», – выходящая в девять утра, в колонке «В последний час». Эта газета издается на китайском языке, а китайцы знают все, что здесь происходит. Не беспокойтесь, газетами, издающимися на английском, эта новость будет подхвачена только к полуденному выпуску, не раньше, но примерно в этот благословенный час у вас на пороге могут появиться репортеры. – Спасибо. «Меньше всего хотелось бы, чтобы за мной гонялась эта проклятая пресса», – недовольно подумал Бартлетт. – Не беспокойтесь, мистер Бартлетт, я не буду просить у вас интервью, хоть я и внештатный репортер китайской прессы. Я, вообще-то, умею держать язык за зубами. Правда, Квиллан? – Абсолютно. Я за это поручусь, – подтвердил Горнт. – Орланда – человек абсолютно надежный. – Конечно, если вы предложите интервью, я соглашусь. Завтра. – Я подумаю. – Гарантирую, я подам вас в самом лучшем виде! – Китайцы действительно знают здесь обо всем? – Конечно, – тут же ответила она. – Но гуйлао – иностранцы [53] – не читают китайских газет, кроме горстки старых спецов по Китаю, таких как Квиллан. – А также всей особой разведслужбы, особого подразделения и полиции в целом, – добавил Горнт. – И Иэна Данросса. – Она дотронулась до зубов кончиком языка. – Он такой крутой? – спросил Бартлетт. – О да. Ведь в нем течет кровь «Дьявола» Струана. – Не понимаю. – Поймете, если поживете здесь подольше. После недолгого раздумья Бартлетт нахмурился: – Вы тоже знали о винтовках, мистер Горнт? – Только, что полиция пресекла попытку контрабанды оружия на борту «личного самолета американского миллионера, прилетевшего вчера вечером». Это сообщение тоже поместила сегодня утром китайская газета, которую я читаю, – «Син бао». – Горнт язвительно улыбался. – Это та же «Таймс», только на кантонском. У них это тоже было в колонке «В последний час». Но, в отличие от Орланды, я удивлен, что вас еще не перехватил кто-то из нашей английской прессы. Они здесь в Гонконге трудятся не покладая рук. И более усердны и расторопны, чем считает Орланда. Бартлетт ощутил аромат ее духов. – И все же я удивлен, что вы не упомянули об этом, мистер Горнт. – А зачем? Какое отношение имеют эти винтовки к нашему возможному сотрудничеству? – хохотнул Горнт. – В худшем случае мы с Орландой навестим вас в тюрьме. – Да, действительно, – засмеялась она. – Вот уж спасибо! – Опять этот аромат. Бартлетт оставил в покое винтовки и сосредоточился на девушке. – Рамуш – испанская фамилия? – Португальская. Из Макао. Мой отец работал в компании «Ротвелл-Горнт» в Шанхае, мать из Шанхая. Я росла в Шанхае до сорок девятого года, потом уехала в Штаты на несколько лет, окончила среднюю школу в Сан-Франциско. – Вот как? А мой родной город – Эл-эй, Лос-Анджелес. Я окончил среднюю школу в Долине. – Мне нравится Калифорния, – сказала она. – А как вам Гонконг? – Я только что приехал, – ухмыльнулся Бартлетт. – И, похоже, уже наделал шуму. Она засмеялась. Красивые белые зубы. – Гонконг – место хорошее, если есть возможность уезжать отсюда каждый месяц или примерно через это время. Вам надо на выходные съездить в Макао: там все старинное, очень красиво, всего сорок миль отсюда, и паромное сообщение хорошее. Макао совсем не такой, как Гонконг. – Она повернулась к Горнту. – Еще раз прошу прощения, что прервала вас, Квиллан, хотела лишь поздороваться… – И повернулась, чтобы уйти. |