Онлайн книга «Ричард Длинные Руки - курфюрст»
|
После тяжелой паузы он произнес, все так же не поднимая тяжелых набрякших век: — Вы даже не представляете, как отнесутся к вам при моем дворе, когда узнают, зачем прибыли… — Разве король не вы? Он поморщился. — Сэр Ричард, я не тиран. Я правлю, опираясь на волю и желания двора, где у меня собраны лучшие люди королевства… — Лучшие, — уточнил я, — это наиболее знатные и могущественные? Он снова поморщился, поднял веки и посмотрел с укором. — Что вы за язва такая?.. Это само собой, наиболее знатные и могущественные, но я собираю в столицу также инженеров, музыкантов, художников, философов… После того страшного разорения все хотят жить мирно и отстраивать королевство, украшать его, воспевать, жить счастливо… Кстати, я тоже. И потому помогаю в их стремлении. Я — хороший король, сэр Ричард. — Я в этом уверен, — воскликнул я. — Иначе бы не приехал! Кривая улыбка пробежала по его сухим губам. — В данном случае вам бы лучше поехать к нехорошему королю. К такому, который любит войны, сражения, битвы. — Такой в наших пределах только Гиллеберд. — Вот-вот. Ладно, я подумаю, чем могу помочь. А вы пока отдохните перед обратной дорогой… поразвлекайтесь, насколько сможете при вашем не самом веселом настроении. Я понял, что аудиенция окончена, поднялся и учтиво поклонился. — Ваше Величество. — Ваша светлость, — ответил он столь же церемонно. Я вышел, за дверью ждал молчаливый Клифтон Джонс, на этот раз он долго вел совсем другими коридорами, в результате после многих поворотов, где никого не встретили, мы вышли в другое крыло здания, что на противоположной стороне от самого донжона. — Здесь вы дождетесь решения Его Величества, — проговорил он ровным голосом. — Вон та дверь — гостевые покои. Там все необходимое и даже больше. Если что понадобится… Я вздохнул. — Думаете, после такого важного разговора я смогу вот так лечь и заснуть? Я не знаю, что решит Его Величество, меня трясет, как медведь грушу… Он посмотрел настороженно. — Медведь? А зачем он ее трясет? Я пожал плечами. — Не знаю. Дурак, наверное. Я пока пройдусь по саду. Может, еще с кем-нибудь погавкаюсь. — Вы уже один раз подрались, — напомнил он, — и дважды поссорились за сегодня. Я кивнул. — Да, точно. Может быть, становлюсь добрее? Он посмотрел искоса, наморщил нос. — Как хотите. Хотя я бы не советовал. — Почему? — спросил я. — Что вас беспокоит? Он сказал негромко: — Его Величество сейчас обсудит вопрос, с которым вы прибыли, с сыновьями и наиболее доверенными лордами. Но содержание переговоров станет моментально известно двору. Боюсь, вас примут еще неласковее. — Почему? Он сказал негромко: — У нас уникальная ситуация, сэр Ричард. Вообще, нет таких групп, которые хотели бы с помощью войны изменить свое положение. Или хотя бы положение страны. Я пробормотал: — Вообще-то заслуживающая уважения позиция. Но я вот милитарист с головы до ног и не понимаю, как можно жить без войны?.. А как же слава, боевые подвиги, трофеи, право победителя, грабь чужое, законная добыча? Разве не война — дело чести, дело славы, дело доблести и геройства? Он сказал угрюмо: — Говорю вам, даже его сыновья не захотят воевать с Гиллебердом. Слишком уж у него блестящая репутация правителя! Он никогда не проигрывает… — Это я слышал много раз. — Это правда, сэр Ричард. Секретари королей лучше их самих следят за тем, что делают соседи. Гиллеберд в самом деле все делает трезво и расчетливо. — И все же я рискну, — сказал я. Он посмотрел с вопросом в глазах, я пояснил: — И прогуляться, и бросить вызов Гиллеберду. Он молча поклонился, а я миновал его, прошел по длинному коридору, дорогу уже запомнил и вышел в сад. На западе странно зеленое небо, чистое и пугающе прозрачное, уже застыло перед заходом солнца, облаков нет, красный отблеск падает на внутреннюю стену хрустального купола, которым накрыт мир, затем наступят сумерки, время летучих мышей и крохотных дракончиков размером с воробьев, из-за дальнего леса поднимется мертвая и беспощадная луна… Гуляющих почти нет, только иногда издали со стороны уединенных беседок донесется тихий смех, но в таких случаях надо делать вид, что ничего не видишь и не слышишь. Я так и делал, хотя особой куртуазностью и не страдаю, затем вдали увидел высокую красивую женщину, с нею двух помоложе, не служанки, а как бы фрейлины, вид у них таков… Женщина, заметив меня, некоторое время всматривалась, продолжая двигаться по аллее исполненной достоинства царственной походкой, затем властным жестом остановила сопровождающих и продолжила путь в мою сторону одна. Я выждал, когда подойдет ближе, почтительно поклонился. — Леди… — Вирландина Самондская, — произнесла она и, заметив, что мне это ничего не говорит, добавила: — Жена принца Марсала, среднего сына Его Величества. Я поклонился еще раз. — Ваше высочество. Она прямо смотрела на меня, красивая и сильная, я молча ждал, наконец она произнесла с прежним чувством достоинства: — Вижу, вы не сдаетесь. И держитесь неплохо. — Ваше высочество, — повторил я вопросительным тоном. Она сказала тем же ровным голосом: — Я заметила, вы ищете поддержки при дворе. У тех, кто мог бы повлиять на решение короля. — Ваше высочество, — произнес я смиренно, — кто на моем месте поступил бы иначе? — Но пока не находите. — Может быть, это пока? — Да, конечно, — сказала она. — Хотя, думаю, многие на вашем месте все-таки уже уехали бы. — Видимо, — сказал я честно, — у меня положение совсем уж хуже некуда. Она рассматривала меня с холодным вниманием. — Так ли уж? Я слышала, у вас за Большим Хребтом есть свои немалые земли. Я сказал скромно: — Всего лишь королевство, ваша светлость. Она улыбнулась. — Да-да, всего лишь… хорошо сказано. По-мужски. Хвастливо, но с достоинством. А еще говорят, что оно втрое больше и богаче нашего Варт Генца, хотя такое и вообразить невозможно… — Врут, — сказал я. Она оживилась. — Я тоже так подумала. — Примерно впятеро, — уточнил я. — А если еще и Гандерсгейм посчитать… гм… и мои теперь острова архипелага Рейнольдса… В смысле, мои владения распространяются и на океан… |