
Онлайн книга «Красная пирамида»
— А хозяин, надо понимать, наш отец? — спросила я. — Джулиус Кейн? — Да, он, — буркнул Клецка. — Вы довольны? Я исполнил то, что вы хотели? Картер тупо смотрел на меня, а я, кажется, начинала что-то понимать. — Вот что, Клецка. Если я тебя пробудила, значит, обладаю такой же силой, как твой хозяин. Я сделала это не для забавы. Я велела тебе рассказать все, что ты видел и слышал. Клецка скрестил свои уродливые ручонки. — Да, это так. Но я не игрушка для твоих забав. Я не знаю, каким образом тебе удалось меня пробудить, но хозяину это очень не понравится. Он разорвет вас на кусочки. Наконец у Картера прорезался голос. — Клецка, ты слышал: хозяин — наш отец. Он исчез. С помощью магии его куда-то переместили. Куда, мы не знаем. Нам нужна твоя помощь. — Хозяин исчез? — Клецка заулыбался во весь свой восковой рот. — Наконец-то я свободен! Слышите, желторотики? Он метнулся к краю стола, но забыл, что у него нет ног. Это его не остановило. Клецка полз, помогая себе руками, и радостно кричал: — Свободен! Свободен! Он шумно шлепнулся на пол и пополз дальше, радуясь своей свободе. Мне это надоело. Я схватила Клецку и бросила его обратно в шкатулку. Он пробовал вылезти, но стенки были достаточно высокими. Может, отец намеренно сделал его безногим? — Пленили! — вопил он. — Меня пленили! — А ну, заткнись! — прикрикнула я. — Теперь я — твоя хозяйка. И ты будешь отвечать на мои вопросы. — Почему ты так решила? — удивился Картер. — Потому что у меня хватило сил и ума пробудить его. — Это чистая случайность! Когда мне надо, я великолепно умею не замечать своего братца. — Прежде всего, Клецка, что такое шабти? — А если я скажу, ты меня выпустишь? — И не подумаю. А отвечать ты все равно будешь, — тоном хозяйки заявила я. Клецка шумно вздохнул. — Шабти означает «ответчик». Даже глупейшие из рабов это знают. Картер прищелкнул пальцами. — Вспомнил! Египтяне делали такие фигурки из воска или глины. Это слуги для загробной жизни. Когда умершему хозяину было нужно, они просыпались и выполняли его повеления. А он мог оттягиваться по полной. Шабти сделают все, что он прикажет. И так — целую вечность. — Вот они, типичные рассуждения людей! — заверещал Клецка. — Бездельничать, заставляя работать нас. Дела в загробной жизни — только часть обязанностей шабти. Мы выполняли множество повелений хозяев и в этой жизни. Без нас маги тыкались бы, как слепые котята. Если ты столько знаешь, зачем спрашиваешь у меня? — Здесь вопросы задаем мы, — напомнила я. — Зачем отец отрезал тебе ноги? — Потому что вы, люди, боитесь нас. Боитесь восковых фигурок. Ваш рослый папочка оттяпал мне ноги, чтобы я не убежал и не воплотился в другом теле. Он боялся, что тогда я попытаюсь его убить. Маги — жестокие существа. Они калечат фигурки, чтобы управлять нами. Но они нас боятся! — И ты бы попытался убить нашего отца, если бы он сделал тебя с ногами? — Возможно, — признался Клецка. — Кому нравится быть слугой? Теперь ты отвяжешься от меня? — И не подумаю, — сказала я. — Ты не ответил на главный вопрос. Что случилось с нашим отцом? Клецка пожал плечами. — Откуда я знаю? Вижу только, что в шкатулке недостает его жезла и посоха. — Посох — это палка, превратившая в змею? — спросил Картер. — Он сгорел. А жезл… это штука вроде бумеранга? — Штука вроде бумеранга! — передразнил его Клецка. — Клянусь вечными богами Египта, до чего же ты глуп! Да, это и есть жезл. — Жезл разнесло в щепки, — сказала я. — Как это случилось? Расскажите, — потребовал Клецка. Картер рассказал ему всю историю. Не знаю, надо ли было это делать. Но восковая фигурка высотой в десять сантиметров едва ли представляла для нас угрозу. — Так это замечательно! — воскликнул Клецка. — Значит, наш отец еще жив? — спросила я. — Нет! — ответил радостно Клецка. — Он почти наверняка мертв. Пять богов в Дни демонов получили свободу? Великолепно! И всякий, кто вступит в поединок с Красным властелином… — Подожди! — одернула я его. — Я тебе велела рассказать о случившемся. — Ха-ха! Я должен рассказывать только то, что знаю. Делать обоснованные предположения — это совсем другое задание. Объявляю свою миссию выполненной! И он превратился в комок безжизненного воска. Я взяла Клецку в руки и несколько раз встряхнула. — Выкладывай мне свои обоснованные предположения! Клецка молчал. — Может, у него что-то вроде таймера? — сказал Картер. — Рассчитан на одно задание в день. А может, ты что-то сломала. — Картер, ты способен посоветовать что-нибудь дельное? Что нам теперь делать? Он обвел глазами четыре статуи на пьедесталах. — А может… — Поискать другого шабти? — Стоит попробовать. Если статуи и были ответчиками, то они никуда не годились. Мы брали их в руки, хотя это вам не восковая фигурка. Мы тыкали в них пальцами, выкрикивали приказы, просили по-хорошему. И никаких ответов. Я настолько разозлилась, что уже была готова применить заклинание «ха-ди» и разбить этих керамических упрямцев на миллион кусков. Но я устала и проголодалась. Еще одно заклинание, и я, чего доброго, рухну замертво. Наконец мы решили проверить норки в стенах. Увидев пластмассовые цилиндры, я сразу вспомнила банк, где клиентов обслуживают прямо в машине. Там такие цилиндры выпрыгивали из пневмотрубок. Только в здешних лежали не деньги, а папирусные свитки. Некоторые были совсем новенькими, другие казались древними. На каждом цилиндре были нарисованы иероглифы и (что весьма кстати) добавлены надписи по-английски. — «Книга Небесной коровы», — вслух читал Картер. — Ну и название! А это что? «Небесный барсук». Зачем это нам? — Не знаю. А вот еще названьице: «Книга об убийстве Апофиса». Из угла донеслось громкое мяуканье Маффин. Я повернула голову. Моя киса стояла с горящими глазами и высоко поднятым хвостом. — Что это с ней? — удивилась я. — Твое животное, тебе лучше знать, — отмахнулся Картер. — Может, она где-то слышала про Апофиса? — Сомневаюсь, — покачал головой Картер. — Вообще-то это такой здоровенный змей. С ним у древних египтян была связана куча разных бедствий. Маффин понеслась по лестнице обратно в Большой зал. Кошки — существа непредсказуемые. |