
Онлайн книга «Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти»
– И? – настороженно спросил Джейми; он чувствовал – назревает что-то серьезное. Я набрала в грудь воздуха. – В общем, он предложил мне написать книгу. По медицине. Джейми медленно поднял брови, но кивнул мне, предлагая продолжать. – Нечто наподобие справочника для обывателей, не для докторов. О правильной гигиене и питании, о том, как распознать рядовые болезни, как сделать простые лекарства, как обращаться с ранами и больными зубами – все в таком роде. Джейми задумчиво кивал, жуя булочку. Проглотив ее, он сказал: – Хорошая книга получится, и кому, как не тебе, ее писать? А он, случайно, не сказал, сколько будет стоить напечатать ее и сшить? Я выдохнула и сказала: – Он сделает триста копий, максимум по сто пятьдесят страниц в коленкоровом переплете, и будет продавать их в своем магазине – в обмен на те двенадцать лет, что он пользовался твоим печатным станком. Джейми выпучил глаза и покраснел. – А еще он бесплатно дал личинок. И охрану, – поспешно добавила я и поставила перед ним стакан с портвейном. Джейми схватил его и опорожнил одним глотком. – Мелкий грабитель! – сказал он и спросил взволнованно: – Надеюсь, ты ничего не подписывала? Я покачала головой. – Я сказала, что ты, скорее всего, сам захочешь обсудить это с ним. – А. – Лицо Джейми приняло обычный оттенок. – Мне очень бы хотелось написать книгу, – сказала я и опустила взгляд на сцепленные в замок руки, лежащие на коленях. – Тетушка, ты никогда не говорила, что хочешь написать книгу, – удивился Йен. – Просто я никогда об этом не думала. И пока мы жили в Ридже, было бы слишком сложно и дорого. – Дорого, – пробормотал Джейми и налил еще портвейна. На сей раз он пил вино медленно, и время от времени на его лице отражалось мнение по поводу вкуса портвейна. – Саксоночка, ты и правда этого хочешь? – спросил он наконец и в ответ на мой кивок со вздохом поставил стакан. – Хорошо, – обреченно произнес он. – Но у тебя будет специальное издание в кожаной обложке с позолоченными уголками. И книг будет пятьсот, а не триста. Ты ведь наверняка захочешь взять часть книг в Америку, – пояснил он в ответ на мой ошеломленный взгляд. – Да, хотелось бы. – Значит, решено. – Он позвонил в колокольчик, вызывая служанку. – Прикажи девушке убрать это убожество и принести приличного виски. Мы выпьем за твою будущую книгу, а потом я пойду и поговорю с мелким негодяем. * * * Передо мной лежала пачка хорошей бумаги, штук пять прочных гусиных перьев, серебряный нож для их заточки и гостиничная чернильница – помятая, но наполненная лучшими, как уверял управляющий, чернилами из чернильных орешков. Йен и Джейми на неделю уплыли во Францию, проверить кое-какие интересные сведения, полученные от мадам Жанны. Я осталась присматривать за генералом и писать книгу. Времени у меня было предостаточно. Я придвинула ближе лист бумаги, чистый, сливочно-белый, и зудящими от нетерпения пальцами обмакнула в чернила перо. На миг прикрыла глаза. С чего начать? «Начни с начала и продолжай, пока не дойдешь до конца. Тогда остановись», – всплыли в памяти строки из «Алисы в Стране чудес», и я улыбнулась. Хороший совет – но только если знаешь, где начало. Я задумчиво покрутила меж пальцев перо. Может, составить план? Разумная мысль, и не так страшно, как сразу начать писать. Я опустила перо, подержала его над бумагой и снова подняла. У плана тоже должно быть начало, ведь так? Чернила на кончике пера начали сохнуть, я резко вытерла их и уже хотела снова окунуть перо в чернильницу, но в дверь постучалась служанка. – Миссис Фрэзер? Вас спрашивает какой-то джентльмен. Он ждет внизу. Судя по ее уважительному тону, это вряд ли Энди Белл. Да и будь это он, она назвала бы его по имени – в Эдинбурге все знали Энди Белла. – Сейчас спущусь, – вставая, сказала я. Может, мое подсознание как-нибудь разберется с началами, пока я общаюсь с этим джентльменом, кем бы он ни был. Он и правда оказался джентльменом. Это был Персиваль Бошан. – Миссис Фрэзер. К вашим услугам, мадам, – сказал он, с улыбкой повернувшись на звук моих шагов. – Мистер Бошан, – сказала я, позволив ему взять мою руку и поднести к губам. Утонченная женщина этого века наверняка сказала бы надменно-кокетливо что-нибудь наподобие: «Боюсь, вы застали меня врасплох, сэр». Но я не утонченная женщина этого века и потому просто спросила: – Что вы здесь делаете? Бошану же вполне была присуща утонченность. – Ищу вас, дорогая леди, – ответил он и слегка пожал мою кисть, прежде чем отпустить ее. Я едва удержалась, чтобы не вытереть руку о платье, и кивнула на стоящие у окна кресла. – Не то чтобы мне это не льстило, – сказала я, подобрав юбки. – Но вы, наверное, ищете моего мужа? О! Или вам нужна медицинская консультация? Он слабо улыбнулся, словно находил предположение забавным, но вежливо покачал головой. – Ваш муж во Франции – по крайней мере, так сказала мне Жанна Легран. Я пришел, чтобы поговорить с вами. – О чем? Он не ответил, лишь выгнул темные брови и поднял палец, подзывая слугу, чтобы заказать напитки. Из вежливости или просто хотел потянуть время, обдумывая разговор, но, так или иначе, дополнительное время он получил. – Мадам, у меня есть предложение к вашему мужу. Я хотел бы поговорить с ним, – сказал он, опережая мой вопрос. – Но когда я узнал, что он в Эдинбурге, оказалось, он уже отбыл во Францию, и к его возвращению я, увы, должен буду уехать. Поэтому я счел лучшим напрямую обратиться к вам, а не объясняться в письме. Вы ведь знаете, что некоторые вещи лучше не доверять бумаге, – обаятельно улыбаясь, добавил он. – Хорошо. Продолжайте, – садясь, сказала я. * * * Я взяла бокал бренди, отпила, затем подняла его и критически изучила на просвет. – Нет, всего лишь бренди, не опиум, – сказала я. – Прошу прощения? – Он невольно посмотрел на свой бокал. Я рассмеялась. – Я имела в виду, что в вашу историю довольно трудно поверить. Он не обиделся, лишь склонил голову набок. – Можете назвать хоть одну причину, по которой я стал бы придумывать подобную историю? – Нет. Но это не значит, что такой причины нет, правда? – Разве то, о чем я рассказал вам, так уж невозможно? Я задумалась. – Не то чтобы совсем невозможно. Скорее неправдоподобно. – Вы видели когда-нибудь устрицу? – поинтересовался он и, не спрашивая разрешения, налил мне бренди. |