
Онлайн книга «Тысяча ночей и еще одна. Истории о женщинах в мужском мире»
– Будь терпелива, дочь моя, – посоветовал отец. – Посмотрим, что будет сегодня, но если он не одумается, я с ним поговорю. Когда Зумурруд вошла вечером в спальню, то увидела, что Хайят зажгла множество свечей. Она вздохнула, поцеловала Хайят в висок и заплакала, а затем, когда собралась приступить к молитве, Хайят схватила ее за полу халата и проговорила: – О мой повелитель, это наша третья ночь наедине, а ты до сих пор не оказал мне никакого внимания. Неужели твоя собственная красота сделала тебя таким тщеславным? Что я завтра скажу родителям? – Но, дорогая, что ты такое говоришь? – спросила Зумурруд. – Я говорю, о великий царь, что пора тебе снизойти до того, чтобы возлечь со мной. Лиши меня девственности – будем женихом и невестой, мужчиной и женщиной, мужем и женой. Глаза Зумурруд вновь наполнились слезами, и она подумала: «Мне отсюда некуда идти, и этот город – лучшее место для того, чтобы Нур ад-Дин меня нашел. Но в то же время я не могу и дальше уходить от ответственности, или отец моей новобрачной жены расскажет обо всем эмирам и визирям, и они обнаружат, что в их царе есть изъян». И она сказала Хайят: – Я доверяю свою судьбу Аллаху и тебе. Должна тебе признаться, что вела себя так потому, что не могу лишить тебя девственности, ибо я не мужчина. Я расскажу тебе свою историю. Зумурруд рассказала обо всем, и Хайят не могла не проникнуться к ней сочувствием, хотя и была весьма удивлена. Она обещала сохранить ее тайну и сказала, указав на свое сердце: – Я сохраню твою тайну в этом запертом ларце, о моя царица. Они обнялись и поцеловались, а затем обнялись и заснули, счастливые и довольные. Рано утром Хайят приманила голубя, который сел на подоконник. Она перерезала ему горло, вымазала кровью свою рубашку и шальвары, и кричала так громко, как только могла. Мать Хайят с собравшимися перед дверями рабынями вторили ее крикам радостными восклицаниями. Наконец-то царь лишил свою новобрачную жену девственности, и брак осуществился. Двум женщинам и далее удалось сохранять тайну Зумурруд в неприкосновенности. И вот настал день, когда некий юноша явился на пиршество с опозданием и занял единственное пустое место у стола, как раз напротив блюда со сладким рисом. Сердце Зумурруд забилось от первого же взгляда на него, и она стала рассматривать его внимательно, пока не удостоверилась, что это и впрямь ее возлюбленный и повелитель. Она чуть не вскрикнула от радости, но скрывала ее, пока голодный Нур ад-Дин не потянулся к блюду с рисом. Его сосед пытался предупредить юношу, чтобы не ел сладкий рис, не то пожалеет. Но голодный Нур ад-Дин все равно набросился на него. Видя, как он бледен и худ, Зумурруд дождалась, чтобы он доел рис, и только тогда послала евнуха, который любезно попросил чужеземца подойти к царю и ответить на его вопросы. Нур ад-Дин поцеловал землю перед Зумурруд, а та заговорила с ним почтительно, а затем задала свои три вопроса и велела отвечать одну только правду, пригрозив, что иначе он будет повешен. – О государь, меня зовут Нур ад-Дин, я сын купца из Каира и ищу невольницу, которую потерял из-за своей слабости и жадности, и буду искать ее до самой смерти, ибо она мне дороже зеницы ока. Я потерял ее, но душа моя осталась с ней. И тут Нур ад-Дин заплакал и лишился чувств. Зумурруд с трудом удержалась от того, чтобы привести его в чувство поцелуем. Она приказала принести розовой воды, побрызгала ему в лицо, а когда он очнулся, сделала вид, как всегда, что узнает истину гаданием. – Ты сказал правду, и будем надеяться, что вскоре всемогущий Аллах воссоединит тебя с твоей невольницей, – сказала она. Она приказала управляющему двором отвести юношу в баню, а затем привести обратно во дворец. Она рассказала о Нур ад-Дине Хайят, и девушка радовалась вместе с ней, и пошутила, что не позволит им провести ночь вместе. Ожидая возлюбленного, Зумурруд прихорошилась и расчесала волосы, но снова скрыла их под тюрбаном. Она зажгла в своих покоях множество свеч и послала за Нур ад-Дином. Царские советники заподозрили неладное, и по дворцу пошел слух о том, что царь влюбился в молодого купца из далеких краев. – Ах, бедная царица Хайят, она столь невинна, что даже не догадывается о том, что творится у нее прямо под носом, – шептались они. На самом деле Хайят была в соседней комнате. Когда Нур ад-Дина привели в царские покои, он поклонился и поцеловал землю перед Зумурруд, а она сказала: – Отведай цыпленка и выпей вина, а когда насытишься, сядь рядом со мной. – Слушаю и повинуюсь, – ответил он. Наевшись досыта, он подошел к дивану и не садился, пока Зумурруд не приказала ему растереть ей ноги. Он повиновался, удивляясь тому, какие нежные у нее подошвы, нежнее шелка. – Теперь выше, – попросила она, и он стал растирать ей икры, думая про себя: «Неужели в этих краях цари выщипывают волосы на ногах? Кожа у царя мягче бархата». – Выше, выше, – приказала она ему. Но Нур ад-Дин ответил: – Прости меня, о повелитель, я не могу подняться выше твоих колен. – Если не послушаешься меня, несчастный, эта ночь будет для тебя последней. Но если ты сделаешь, о чем прошу, то я назначу тебя одним из своих эмиров. – О чем же ты меня просишь, о великий царь? – спросил Нур ад-Дин. – Сними шальвары и ложись лицом вниз. – Позволь мне, о великий царь, уйти из твоего дворца живым и невредимым, ибо того, о чем ты просишь, я никогда не делал и никогда не сделаю. Если ты меня принудишь, Аллах будет моим свидетелем, и ты ответишь за это в Судный день. – Снимай шальвары и ложись лицом вниз, а не то прикажу отрубить тебе голову. Снимая шальвары, Нур ад-Дин вздыхал и плакал. Он лег лицом вниз, а Зумурруд села ему на спину. Он почувствовал ее тело, нежное и мягкое, как крылья бабочки. Но она не двигалась, и Нур ад-Дин подумал про себя: «Хвала Аллаху, царю отказала мужская сила». Но радость его длилась недолго. Зумурруд сказала: – Нур ад-Дин, я не поднимусь, пока ты меня не приласкаешь. Ну же, погладь его, чтобы он встал, а если откажешься, я тебя убью. Она выгнула спину, и Нур ад-Дин положил руку на ее женские части. «Что за чудо! – подумал он. – На ощупь царь точь-в-точь как женщина!» И Нур ад-Дин неожиданно для себя разгорелся страстью, и, когда Зумурруд увидела, что его зебб налился силой так же, как в прежние дни, рассмеялась. – О хозяин мой, Нур ад-Дин, неужели ты не узнал меня? – спросила она. – Но кто ты, о царь? – Я Зумурруд, твоя невольница! Он заключил ее в объятья и осыпал поцелуями, а затем они возлегли вместе, и страсть их, подогретая любовью и тоской, излилась, словно вулкан, превратившись в желание и блаженство, и они предались любви, забыв обо всем, и так громки были их крики наслаждения, что все евнухи их услышали, поспешили к двери и стали по очереди подглядывать в замочную скважину. |