
Онлайн книга «Вратарь и море»
Однажды в юности дед поймал палтуса больше своего роста, я видел фотографию. И я прямо мечтаю, что дед снова поймает такого же. Поэтому я всегда свешиваюсь за борт чуть не на полметра, когда мы вытягиваем перемет. Дед мне это разрешает. В море с ним вообще легко договориться, он только строго следит, чтобы никто не подходил вплотную к лебедке: дяде Тору в детстве так оторвало полпальца. Папа настаивает, чтобы дед приделал к лебедке кнопку экстренной остановки. Это, мол, обязательное правило. Но в море дедом никто командовать не может. Когда от него чего-то требуют, он этого не делает из принципа. Лучше учить ребят быть осторожными, говорит он. Мы с Леной свесились за борт, насколько хватило смелости, и кричали деду, когда с переметом вытягивалась очередная рыба. Уже с половину крючков было выбрано, и тут под водой заблестело что-то большое и гладкое. – Ух ты! – завопила Лена. – Ну и громадина, ёрики-морики! Ларс, тащи-и-и! Гигантская треска плюхнулась на дно. Лена издала радостный клич и принялась скакать вокруг. Совсем чокнутая. – Кнопка, когда ты в следующий раз соберешься с нами в море, поставим перемет на палтуса, – засмеялся дед, потирая руки. – Увидишь наконец большую рыбу. Если тебе, конечно, не противно ходить на «Тролле». – Противно?! Лена поставила ногу на треску, как будто это пристреленный ею лев. – Очень вероятно, что я стану рыбаком, когда вырасту, – заявила она. – Ты же; хотела быть вратарем? – спросил я, вынимая рыбный нож. – Когда моя карьера в спорте закончится, мне придется возвращаться к обычной жизни. ![]() ![]() Бутылку с нашим письмом мы не увидели, хотя высматривали ее долго-долго: дед еще ставил перемет на сельдь, а только потом повернул к дому. – Попомни мои слова, Трилле! – сказала Лена. – Скоро позвонит испанец. Хелло, сеньор и сеньорита, рад познакомиться! Но все пошло не так, а совсем иначе. И началось тем же; вечером. Я валялся на диване с книжкой. Раздался звонок, и Крёлле с топотом промчалась в прихожую, чтобы успеть самой открыть дверь. А потом, к моему изумлению, закричала, что ко мне гость. Кто бы это мог быть? Лена входит без звонка и стука. Я вышел в прихожую и обомлел. Коричневый пес из леса с любопытством обнюхивал мои чуни, а на нижней ступеньке лестницы стояла она. Девочка-солнце. – I found it [4], – сказала она робко и протянула мне бутылку с письмом. ![]() Иностранка
– Что значит «переехали сюда»? – спросила Лена шепотом и смерила стоявшую в саду девочку критическим взглядом. – Ее семья приехала сюда жить. Они из Голландии. И будут снимать дом Юна-с-горы. – А это вообще законно? – Конечно. Юн-с-горы живет в доме престарелых. Идем! Я потянул Лену в сад. – This is Lena [5], – сообщил я с энтузиазмом. – Hi. I’m Birgitte [6], – девочка кашлянула и вежливо протянула руку. – Чего? – сурово спросила Лена. – Ее зовут Биргитта, – объяснил я. Мне хотелось, чтобы Лена не вредничала, а сказала что-нибудь приятное на своем новом критском английском, но в ее планы это, похоже, не входило. Она молча смотрела на собаку. Та вежливо обнюхивала Лену, как делают все звери при встрече с ней. Я чувствовал себя неуютно – точно уж на сковородке. – Eh, do you want to build float with us tomorrow? [7] – выпалил я внезапно. И ощутил, как стоящая рядом Лена застыла и перестала дышать. – Float? – переспросила Биргитта неуверенно. Однажды вечером в начале лета, когда взрослые после обеда пили кофе на террасе, папа с дядей Тором стали вспоминать, как они в детстве построили плот и доплыли на нем до города. История была явно не для наших ушей, потому что у папы сделалось очень встревоженное лицо, когда он понял, что мы тут и слушаем. Он немедленно перевел разговор на другое и замял тему, но поздно: дело было сделано. Раз папа с дядей Тором сумели переплыть фьорд на самодельном плоту, то и мы с Леной сможем. Все лето мы тайком собирали подходящие доски и деревянные обломки и складывали в старом лодочном сарае. И вот теперь я стоял посреди сада и пытался объяснить на английском, что такое плот. Пару раз я беспомощно оглядывался на Лену в поисках подмоги, но она только сердито зыркала в ответ. – It’s a thing that… eh… you float on it on the sea… eh, it’s a… [8] – A raft [9], – сказала наконец Лена, как будто ее достало мое блеянье. Лицо Биргитты просветлело. Я показал на старый лодочный сарай за полем, чтобы она поняла, где у нас склад и мастерская. – О’кей, – сказала она немного неуверенно. – Хаас! И Биргитта нырнула в дыру в изгороди, и вмиг все исчезло – и она, и кудряшки, и коричневый пес. ![]() Лена шла по саду, как солдат по полю боя, за ней вприпрыжку бежал я. – Что-то случилось? – спросила ее мама Ильва, когда мы с грохотом ворвались в гостиную. – Да! – закричал я. – В Щепки переехала новая девочка. Она как мы! Ильва сдвинула очки на голову и недоверчиво посмотрела на меня. – Правда? И она пойдет в ваш класс? Я радостно закивал. Чудо – оно и есть чудо. – Лена, так вас наконец-то станет две девочки в классе! – воодушевилась Ильва. – Представляешь, насколько лучше для климата в коллективе?! У Лены так поменялось лицо, как будто ей тортом в него запулили. – Климата?! – завопила она. – В коллективе? Да мне климат до лампочки! Плевала я на него с высокой колокольни! Мы с Трилле собирались вдвоем строить… Сам знаешь что, Трилле. И это был секрет! |