
Онлайн книга «Обладание»
Я сунула руки в карманы, и мы зашагали к пабу. – Хороший выдался денек? На жаргоне Пола это означало: «Ты выиграла?» Пол обязательно должен был знать, насколько успешно мы вели свои дела. Собственно, наш старший клерк мне очень нравился, от него всегда можно было ожидать поддержки – сродни отцовской, хотя я ни на миг не позволяла себе поверить в то, что его забота носила исключительно альтруистический характер. Получить работу любой барристер мог только по направлению или личной рекомендации, и Пол, в качестве старшего клерка жонглировавший всей системой, получал свой процент со всех гонораров, которые нам доставались. – Сегодня после обеда у тебя назначено кое-что интересное, не так ли? – поинтересовался он. – Предварительная встреча с солиситором и клиентом. Денежный развод. – Насколько денежный? Или ты еще сама не знаешь? – Ну, не такой, как у Пола Маккартни, – улыбнулась я. – Но достаточно крупный. Старший клерк пожал плечами. – Стыд и позор. Нам бы не помешали несколько дел, о которых кричали бы все газеты. Тем не менее отличная работа, мисс Дей. Разводами такого масштаба обычно занимаются королевские адвокаты, но тут солиситор затребовал именно тебя. – Это Дейв Гилберт. На Рождество я послала ему бутылку превосходного виски, и потому он добр ко мне весь год. – Пожалуй, он знает, что ты лучший адвокат в Лондоне в плане «цена-качество». Я бы и сам постучался к тебе в дверь, если бы моя супружница сбежала с миллионером, сколотившим состояние на торговле металлоломом, – подмигнул он. «Перо и парик», типичный паб Темпла, кормивший и поивший барристеров еще с викторианских времен, располагался всего в нескольких минутах ходьбы от нашей конторы. Я с благодарностью подставила лицо теплому порыву воздуха, окунаясь в уютную атмосферу помещения, обшитого деревянными панелями. Но уже в следующую минуту я недоуменно нахмурилась, узнав группу своих коллег, сгрудившихся в приподнятой нише в дальнем конце бара. Было непривычно видеть их сразу в таком количестве, да еще в одном месте, если они не собрались в конторе, чтобы выпить за счет клиента. – Что происходит? – С днем рождения! – Пол широкой улыбкой приветствовал Чарльза Напьера, главу нашей конторы, который повернулся и помахал нам рукой поверх голов двух невысоких и симпатичных практиканток. – Значит, мы не встречаемся с солиситором? – поинтересовалась я, испытывая неловкость и даже смятение. Хотя сама суть моей работы требовала выступлений в суде, я ненавидела оказываться в центре внимания. Кроме того, я рассчитывала утаить тот факт, что сегодня мне исполняется тридцать семь, причем не в последнюю очередь оттого, что на всех парах мчалась к сорокалетию. – Только не сегодня, – во весь рот улыбнулся он, проводя меня по пабу. – Черт возьми! Вот это сборище, – прошептала я, зная, как трудно обычно бывает собрать столько моих коллег в одном месте. – Не бери в голову. Ходят слухи, что старина Чарли попал в окончательный список кандидатов в члены Высокого суда. Как мне представляется, по такому случаю он пребывает в радужном настроении, отчего пообещал угостить шампанским всех, кто придет на торжество. – И тут явилась я, думая, что он действительно решил поднять бокал за меня. – Что ты пьешь, именинница? – обратился ко мне с вопросом Пол. – Содовую с лаймом! – крикнула я ему, когда он направился к бару, предоставив мне возможность присоединиться к Вивьен Мак-Кензи, одной из самых опытных и уважаемых барристеров в Бургесс-корте. – С днем рождения, Фран, – сказала Вив, дружески обнимая меня. – Полагаю, что я уже в том возрасте, когда можно притворяться, будто это самый обычный день, – отшутилась я, снимая пальто и перебрасывая его через спинку стула. – Вздор, – проронила в ответ Вив. – Я старше тебя на два десятка лет, но до сих пор ношусь с идеей начать все сначала – вроде того, как мы даем себе обещания начать новую жизнь на Новый год, только без избитых клише и страха потерпеть неудачу уже к Крещению. Итак… Тебе известно, что за день у нас будет завтра? – продолжала она, явно намекая на свою причастность. – День после моего дня рождения? – Будет опубликован список королевских адвокатов. А это значит… – Она сделала многозначительную паузу. – Исполнение чьей-то главной мечты. – Я улыбнулась. – Это значит, что начнется подача заявок для желающих попасть в список королевских адвокатов на следующий год, – драматическим шепотом сообщила она. Я знала, что будет дальше. Надеясь избежать предстоящего разговора, я с деланной небрежностью принялась обозревать паб. – Ты не думала о том, чтобы подать заявление? – не отставала Вив. – Нет, – отрезала я с решимостью, в которой не хотела признаваться даже себе. – А ты ведь уже не слишком молода. Надеюсь, это для тебя не новость? Я окинула ее циничным взором. – Именно эти слова любая женщина просто мечтает услышать в свой день рождения. – Это был комплимент. Вив внимательно рассматривала меня. Этот ее взгляд был мне знаком: ноздри слегка раздуваются, брови чуть приподняты, а серые глаза смотрят в упор, не мигая. У нее была лучшая внешность для нашего дела, и она использовала ее на полную катушку. Помню, когда она была моим наставником, я наблюдала за ее поведением в суде, а потом практиковалась дома перед зеркалом. – Ты находишься в самом верху списка тех, кто пока что не удостоился шелковой мантии, – с чувством заговорила она вновь. – Солиситоры тебя обожают. Я не задумываясь могу назвать дюжину судей, которые дадут тебе прекрасные рекомендации. Тебе просто нужно начать верить в себя. – Я сомневаюсь, что сейчас подходящее время для того, чтобы подать заявление. – Держи свое вино и содовую, – подмигнул мне Пол, стараясь не уронить два бокала, бутылку «Пино Гриджо» и небольшую баночку «Швепса». – Как ты узнал, что у меня сегодня день рождения? – улыбнулась я, забирая у него бокалы. – Я взял себе за правило знать обо всем, что происходит в Бургесс-корте. – Он разлил вино по бокалам и поднял на меня глаза. – Итак, шелковая мантия. Ты созрела для нее, Фран? – Пол, не начинай. Только не сейчас, – отмахнулась я, пытаясь свести допрос к шутке. – А почему не сейчас? Подача заявок начинается завтра, – сказал он, покосившись на Вивьен. Чья-то широкая спина передо мной вздрогнула и повернулась. – Полагаю, самое время присоединиться к вашей милой беседе, – прозвучал бархатный баритон. – Привет, Том, – отозвалась я, поднимая глаза на своего коллегу и ровесника. Он был на несколько дюймов выше и оставался в прекрасной физической форме благодаря гребле и лодочным гонкам на Темзе. – А мне казалось, что Итон должен был научить тебя хорошим манерам, – подколола я его. |