
Онлайн книга «Восхождение полной луны»
— Насколько хорошо они охраняются? — Я откусила немного стейка и простонала, когда он чуть ли не растаял во рту. Проклятье, я почти позабыла, как хорош стейк, приготовленный должным образом. Я показала Лиандеру большой палец вверх. — «Нашоба» чрезвычайно хорошо охраняется. Мы с Роаном возьмемся за решение этой задачи. В «Хойль-Брантин» пешее патрулирование и проволочное ограждение. Ничего, что тебе не по силам, — произнес Джек, обращаясь ко мне. Я согласно кивнула. — Ты достал поэтажные планы? Он толкнул по столу документы. — Они довольно похожи на те схемы, что ты видела в офисе Брауна, разница лишь в том, что к главному зданию было добавлено новое крыло. Я мельком взглянула на них и продолжила есть. — А что на счет проекта «Белый фантом»? Ты разузнал что-нибудь о нем? — спросил Куинн. Джек покачал головой. — В отчетах ничего нет, Алекс не припоминает такого проекта. «Белый фантом» — может быть кодовым названием чего-то еще. Я отсканировал для нее содержимое папки, чтобы она смогла перепроверить. — А диски? Он посмотрел на меня. — Я отправил их по почте. Она не против капли вуайеризма. Обычно, я тоже, но мысль о просмотре грязных делишек Брауна, вызывала у меня отвращение. — Итак, когда же мы совершим налет на эти объекты? — спросил Роан. Джек криво усмехнулся. — Нам нужно это сделать, как можно скорее, учитывая приближение полнолуния и тот факт, что трое моих нынешних сотрудников являются оборотнями. Роан отодвинул подальше пустую тарелку. — Что мы имеем в наличие в отношении экипировки? — Нам с тобой предстоит заглянуть в Управление. — Это безопасно? — Мы воспользуемся туннелем для экстренных случаев. Только руководители могут в него попасть, так что, если нас кто-нибудь атакует, круг подозреваемых сузится. — Джек взглянул на меня: — Так же, я заберу с собой образец крови. Я почувствовала на себе любопытный взгляд Роана, но не посмотрела на него в ответ. Если ему когда-нибудь станет известно, что сделал Талон, он убьет его. А мне хотелось первой нанести удар. — Отлично. Джек посмотрел на часы. — Выдвигаемся через полчаса. Лиандер, возьмешь на себя оборону штаба еще раз? — А у меня есть другой выбор? — Голос Лиандера был сух, но что-то в его светлых глазах наводило на мысль, что ему хотелось активных действий, почти так же сильно, как и секса. Возможно, я ошибалась в своем решение, что он, как и я, не намерен ввязываться в махинации Джека. — Не в этот раз. — Джек замялся и взглянул на Куинна. — Тебе тоже придется остаться здесь. Райли сотрудник Управления, и я смогу защитить ее, если она попадет в беду. Но я не в состояние предложить того же тебе. — Я и не ожидал от тебя защиты. Но в стороне тоже не останусь. — Я не могу позволить тебе идти. — Ты не можешь остановить меня, и мы оба это знаем. — В течение нескольких секунд они смотрели друг на друга, а затем Куинн добавил: — Ты знаешь, почему я делаю это. — Да… — Джек нерешительно умолк. — Только не рассчитывай на мою помощь, если дела пойдут плохо. Куинн криво усмехнулся. — Прости, что напоминаю об этом, но в моем распоряжение имеется более чем достаточно политических деятелей, судей и адвокатов, готовых и способных помочь мне выбраться из любой ситуации. В том, чтобы быть мультимиллиардером есть свои преимущества. Джек согласно кивнул и встал из-за стола. — Пора приниматься за работу. Через десять минут, мы с Куинном были в машине и направлялись обратно в Мельбурн. Он вел, а я изучала чертежи старой военной базы в Бродмедоус [33] . — С одной стороны базы расположен промышленный комплекс, с другой — старое кладбище. Куинн окинул меня взглядом, уголки его глаз прорезали морщинки, а глаза заискрились задорным весельем. — Ты, конечно же, голосуешь за кладбище? Я подняла бровь: — Можешь ли ты назвать другое более подходящее место для приема покойников и полумертвых? От его тихого смеха меня пронзила дрожь желания. — Никто в здравом уме, никогда бы не назвал тебя полумертвой. — Ты тоже был сегодня довольно оживленным, — усмехнулась я. — И снова буду, как только мы завершим эту небольшую вылазку и покончим с делами. Я не могу ждать. Сложив в несколько раз чертежи, я закинула их на заднее сиденье. — Ну-ка, поведай мне, почему Джек не может тебя остановить? Это не что иное как ваши возрастные штучки? — И иерархическая система. — У вампиров есть иерархия? Он взглянул на меня. — Разумеется. Чем старше вампир, тем он могущественнее. Правление — «по праву сильного», предотвращает тотальные войны — что не явилось бы благом для всех видов. Сказанное было «преуменьшением года», которое я когда-либо слышала. — Смысл иерархии для сильнейших — это всего лишь вопрос времени, когда их свергнут? — Сказано грубо, но так оно и есть. — Так, а что может остановить «мелкую сошку», провоцирующую подобный исход? — Гнев остальных, который бы обрушился на него или нее, если бы такое случилось. Я не поняла, как это поспособствует предотвращению случайных смертей, особенно, если тот, кто попер против иерархии, оказался более сильным, чем все остальные. Но ведь вампиры вообще мыслят не как все остальные. — Какое место в иерархии занимаешь ты? — Надо мной стоят трое. — Дай угадаю — глава Хантер является одной из них? Оттого ты позвонил ей — вампирская профессиональная этика? Куинн кивнул. — Джек сказал, что он — ее брат, но если она старше тебя, а он моложе, то как же так получилось? — нахмурившись, недоумевала я. Он пожал плечами. — Мадрилен и Джек — произошли из семьи оборотней, а оборотни, как и вервольфы чрезвычайно долго живут. Возможно, Джек не хотел обращаться, пока не стал близок конец его жизни. Я еще сильнее нахмурилась. — Мадрилен? Ты имел в виду Алекс? — Да, — нерешительно ответил Куинн и умолк. — Она мне так представилась при первой нашей встрече. |