
Онлайн книга «Духи рваной земли»
Натаниэль выпил кофе из фляжки и зевнул. Прямо перед караваном скрывавшееся солнце обнаружило свой сияющий скальп. – Мистер Стромлер, – окликнула Иветта. Джентльмен придержал коня. – Да? Женщина указала хлыстом на следующую за фургоном цепочку оставшихся бесхозными лошадей. – Мы с Брентом хотели бы поделиться с вами добычей. – Спасибо, но в этом нет необходимости. – Денег у нас больше нет, – объяснила Иветта, – но мы готовы дать вам больше обещанного. Тем более что с вами столько всего случилось… Принять благотворительность от разрушенной семьи Натаниэль не мог. – Каждая лошадь должна принести не меньше ста сорока долларов, – продолжала Иветта, – за исключением черного мустанга – он уже довольно стар. Натаниэль покачал головой. – Боюсь, что… – Пожалуйста, возьмите, – попросил Брент. – Позвольте нам с сестрой сделать хоть что-то хорошее в этом ужасе. Помочь вам с гостиницей. Джентльмен знал, что ничего другого, кроме как принять подарок, ему не остается. – Спасибо. Брент приподнял ковбойскую шляпу и посмотрел на джентльмена. – Если вам когда-нибудь понадобится помощь – любая, свяжитесь со мной. Мы с сестрой будем какое-то время на ранчо Плагфордов в Шолдерстоуне. Может, и насовсем там останемся. Зависит от того, как заживут мои раны. – Спасибо за предложение. – Оно от чистого сердца. – Знаю. * * * Лизвилль возник на горизонте в половине шестого. Сидя на крапчатом мустанге и ведя в поводу шесть лошадей, Натаниэль попрощался за руку с Брентом и Иветтой и помахал мистеру Апфилду. Маленький блондин не поднял головы. * * * Джентльмен взял курс на ранчо Сейблов, расположенное к юго-западу от города, где продал приведенных лошадей худощавому обладателю густой бороды за восемьсот пятьдесят долларов, без торга. Продавец и покупатель поплевали на ладони и ударили по рукам, трижды тряхнув сплетенными кистями. Выбрав из водопада седых завитков на лице пару зерен кукурузы, Айзек Сейбл заметил: – Тут некоторые поговаривали, что вы взяли бессрочный отпуск. – Хозяин ранчо пожевал зерна. – Рад, что вернулись в Лизвилль. И хотя Натаниэлю казалось, что большей частью он все же не вернулся, ему пришлось ответить: – Спасибо. * * * Проезжая по центральной улице, Натаниэль миновал кузницу, где впервые встретился с Плагфордами и увидел стрелка, который и свалил его в конце концов. Городок выглядел маленьким и каким-то нереальным – настольной игрой в цивилизацию посреди громадного дикого мира. Далее джентльмен направил коня в юго-западную часть города, заглядывать куда избегал много месяцев. Несколько любопытных с интересом рассматривали мустанга с застывшими пятнами крови, а два клиента сапожной мастерской даже окликнули его, но он никак не отозвался и проехал дальше, не поворачивая головы. Лошадь доставила задумчивого всадника в конец улицы и остановилась возле «Первоклассной гостиницы Стромлера». Молча и спокойно джентльмен оглядел открытые стихиям комнаты и коридоры незавершенного строения, подвергшегося нашествиям песка, дождя, ветра, перекати-поля, койотов, бродяг и времени. Натаниэль смотрел на разрушенную мечту – и ничего не чувствовал. Он тронул поводья и направил мустанга прочь. Теперь за ним тянулась длинная тень. Джентльмен надеялся, что хотя бы женщина, которую он любил так долго, сможет разбудить его едва тлеющие угли. Солнце садилось, и всадник торопил усталого коня. * * * Войдя в стойло, где прежде квартировала буланая, крапчатый оценил своих ржущих соседей. Оставив животное на новом месте, Натаниэль отряхнул от пыли синий костюм, пропахший лошадьми и потом, но хотя бы не запачканный кровью, как желтый, или мерзкими выделениями скорпионов, как смокинг. Разбив свое бледное отражение в лохани, он плеснул водой на сухую пыльную кожу, вытер руки о штаны, вышел из конюшни и направился по галечной дорожке к темной коробке, дому Футменов. Слившийся с тенью человек, в котором Натаниэль узнал негра Сэра, отвернулся, не поздоровавшись. – И сколько ж дней в неделе? – прогремел далекий голос. Скользнув взглядом по строению, Натаниэль увидел на западной части веранды привычное мерцание трубки Иезекиля. – Так вот в чем проблема, а? Не знаем, сколько дней в неделе? Хозяин ранчо покачивался на подвешенной на цепях скамеечке, и трубка образовала в темноте красную дугу. – Не так уж и хороши эти школы на востоке. Пререкаться с Иезекилем не хотелось, и джентльмен просто пропустил выпад мимо ушей. – Семь, – констатировал хозяин фермы. – Семь, а не десять. Трубка пыхнула, высветив сердитые брови. – Добрый вечер, мистер Футмен, – ответил Натаниэль. – Харриет! – крикнул старик. – Да? – откликнулась женщина через окно кухни. – Думаю, мистер Стромлер что-то забыл. Ручку дорогую или запонки золотые… А может, яблоко недоеденное… – Ты почему так говоришь? Трубка снова полыхнула и потемнела. – Он вернулся. Защищаться не хотелось, и Натаниэль поднялся на две ступеньки и шагнул на веранду. Растрепанная голова Иезекиля вынырнула из-за угла. – Вид у вас не больно-то впечатляющий. Натаниэль протянул руку к сетчатой двери. – Кэтлин в детской, – мягче добавил хозяин ранчо. – Спасибо. – Она уж собираться утром стала. Новость должна была встревожить, но джентльмен ощутил лишь некоторую отстраненную озабоченность. Вежливо кивнув, он открыл сетчатую дверь, вошел в дом Футменов (здесь знакомо пахло слишком пряным пирогом), пересек клетчатый коврик, поднялся на второй этаж и, сделав еще четыре шага, оказался у закрытой двери детской. Из своей комнаты высунулся Ортон, любознательный подросток, сын Иезекиля и Харриет. Натаниэль шагнул прямо к нему. – Никогда больше не подглядывай за моей невестой. – Он сжал кулаки. – Я просто… – Никогда! Мальчишка отступил в комнату, захлопнул дверь и повернул ключ. Пульс застучал в груди и плече, как два отдельных сердца. Он рассердился на Ортона, но по-настоящему его расстраивало то, какие ужасные вещи творят с женщинами мужчины, а также то, что он был готов ударить тринадцатилетнего мальчишку. Джентльмен устало покачал головой и обернулся. В открытом дверном проеме детской в зеленом шелковом халате стояла его черноволосая невеста, Кэтлин О’Корли. |