
Онлайн книга «Лабиринт призраков»
![]() – Ну, садись, рассказывай. По словам капитана, утром ты договаривалась о встрече. С журналистом, насколько я понимаю. – В результате я его зря прождала. Вероятно, ему нечего было сказать мне. – В этой стране пунктуальность не в почете. – И Варгас так говорит, – подхватила Алисия. – К счастью, еще остались люди, которые любят и умеют работать. Как вы, например. Вы ведь практически раскрыли дело. – Неужели? Алисия метнула убийственный взгляд на Варгаса, и тот опустил голову. – Итак, что касается «Метробарны», шофера и этого Санчиса. Я бы счел, что проблема почти решена. Серьезные зацепки. – Все улики косвенные, не более. Леандро добродушно рассмеялся: – Видите, Варгас, я же говорил. Алисия всегда недовольна собой. Она перфекционист. – Яблоко от яблони… – усмехнулся тот. Алисия хотела спросить, что привело Леандро в Барселону, как вдруг дверь квартиры распахнулась и в гостиную ворвался Фернандито, запыхавшийся после стремительного подъема по лестнице. – Сеньорита Алисия, я такое узнал, вы просто не поверите! – Подозреваю, что вы напутали с моим заказом, – заявила она, пронзая Фернандито взглядом. – Господи, какой стремительный юноша, – заметил Леандро. – Ты его не представишь? – Это Фернандито. Посыльный из продуктового магазина. Молодой человек поперхнулся и кивнул головой. – Так что? Ты ничего не принес? – сварливым тоном спросила Алисия. Фернандито молча уставился на нее. – Я просила яйца, молоко, хлеб и две бутылки белой «Перелады». И оливковое масло. Что тут непонятного? – Простите, сеньорита Алисия. Вышло сплошное недоразумение. Маноло сказал, что просит прощения и сейчас все приготовит. Такое больше не повторится. Она нетерпеливо пощелкала пальцами. – Ну так иди. Чего ты ждешь? Фернандито поклонился и удалился. – Ничего не могут сделать как положено, – раздраженно сказала Алисия. – Именно поэтому я живу в хорошем отеле, – наставительно произнес Леандро. – Все необходимое легко получить, просто позвонив по телефону. Она улыбнулась, нацепив маску невозмутимости, и подошла к Леандро. – И чему мы обязаны честью, что вы пожертвовали удобствами «Паласа» ради моего скромного жилища? – Я с удовольствием сказал бы, что соскучился по твоим колкостям. Однако суть в том, что я привез новости, хорошие и плохие. Алисия переглянулась с Варгасом, и тот едва заметно кивнул. – Сядь, сделай одолжение. Тебе не понравится то, что ты услышишь, Алисия, но имей в виду, идея принадлежала не мне и я ничего не мог поделать, чтобы этого избежать. Она заметила, что Варгас напрягся. – Чего именно избежать? Леандро поставил чашку на стол и замолчал, будто собираясь с духом, чтобы сообщить новости. – Три дня назад полиция выяснила, что дон Маурисио Вальс в последний месяц трижды разговаривал по телефону с сеньором Игнасио Санчисом, генеральным директором «Метробарны». Сегодня ночью в ходе обыска штаб-квартиры общества в Мадриде были найдены документы, подтверждавшие, что имели место сделки купли-продажи акций Ипотечного банка, материнской компании «Метробарны», между ее директором Игнасио Санчисом и доном Маурисио Вальсом. Названные операции, по мнению бригады полицейских экспертов, проводились в нарушение существующей процедуры, причем отсутствуют свидетельства, что о них сообщили в Банк Испании, как положено по закону. Когда одного из служащих центральной конторы попросили дать объяснения, он настаивал, что ему неизвестно о сделках с акциями и он не располагает документами, где они были бы зарегистрированы. – Почему нам не сообщили об этом? – удивилась Алисия. – Мне казалось, мы тоже участвуем в расследовании. – Не нужно винить Хиля де Партера или полицию. Решение принимал я. В то время я не знал, что вы выйдете на Санчиса иным путем. Не нужно на меня так смотреть. После того как Хиль де Партера сообщил мне о новых обстоятельствах, я счел уместным подождать выводов полиции. Поначалу не было ясности, держим ли мы в руках улику, важную для следствия, или же имеем дело с обычной небрежностью в ведении счетов, что не относится к нашей компетенции. Если бы в какой-то момент все линии сошлись воедино, разумеется, я бы тебе сказал. Но вы нас опередили. – Я не совсем поняла суть проблемы с акциями. Леандро жестом призвал набраться терпения и предложил: – Полиция обнаружила новые доказательства сомнительных коммерческих сделок между Санчисом и Маурисио Вальсом. В основном они подразумевали перепродажу акций и векселей Ипотечного банка. Производились на протяжение почти пятнадцати лет за спиной у совета директоров и администрации компании. И речь идет о весьма крупных суммах. Миллионах песет. По просьбе, а точнее, по распоряжению Хиля де Партера я выехал прошлой ночью в Барселону. Местная полиция сегодня-завтра собиралась задержать и допросить Санчиса, рассчитывая получить подтверждение, что средства, вырученные в результате мошенничества с продажами облигаций Ипотечного банка, Вальс использовал в личных целях. А именно, для погашения ссуды, которую он взял, чтобы оплатить приобретение земли и строительство виллы «Мерседес», своей частной резиденции в Сомосагуасе. В рапорте полицейских экспертов отмечено, что Вальс годами шантажировал Санчиса, стремясь незаконно завладеть средствами, выведенными с баланса банка и его дочерних компаний. Санчис прятал их с помощью фиктивных сделок между непрозрачными компаниями, скрывая таким способом истинных получателей денег. – Вы говорите, что Вальс шантажировал Санчиса? Чем? – Это мы намерены в настоящий момент установить. – Вы пытаетесь меня убедить, будто в подоплеке известных событий лежат деньги? – Обычная история, не так ли? – отозвался Леандро. – Разумеется, сегодня утром, после того как капитан Варгас поделился со мной результатами вашего расследования, дело ускорилось. Алисия снова покосилась на Варгаса. – Я только что разговаривал с Хилем де Партера, и мы сопоставили вашу информацию с данными полиции. И тотчас были предприняты необходимые меры. Сожалею, что кульминация наступила в твое отсутствие, но не было времени ждать. Алисия переводила разъяренный взгляд с Леандро на Варгаса. – Варгас выполнял свой долг, – напомнил Леандро. – Более того, печально, что вы не сообщали мне о ходе дознания, как мы договаривались. Но я хорошо знаю тебя и не подозреваю в небрежности или в злом умысле. Ты просто не любишь поднимать волну, не проверив факты досконально. А я тем более. Поэтому я ничего тебе не говорил, пока окончательно не стало ясно, что история с мошенничеством имеет отношение к нашему делу. Для меня она тоже явилась неожиданностью. Я не знал, что вы взяли след Санчиса. Как и ты, я предполагал совсем иное. В другой ситуации я предпочел бы еще потратить день-два, чтобы раскопать всю подноготную интриги. К сожалению, сейчас как раз тот случай, когда мы вынуждены считаться со временем, поскольку оно ограничено. |