
Онлайн книга «Непристойные предложения»
Глава VII. Завершаем человека. Глава VIII. Разбираем человека. Глава IX. Новые формы жизни на досуге. Сэм уронил книгу обратно в коробку и кинулся к зеркалу. Его лицо не изменилось – цветом немного напоминало мел, но в целом осталось прежним. Он не раздвоился, не вырастил себе манекена и не придумал на досуге новую форму жизни. Все было на своих местах. Сэм очень осторожно вернул глаза на подобающее им место в глазницах. «Дорогая тетя Мэгги, – лихорадочно принялся писать он. – Твои галстуки – самый чудесный подарок, что я получил на Рождество. Единственное, о чем я жалею…» Единственное, о чем я жалею, это то, что мне нечего подарить тебе в ответ, кроме собственной жизни. Кто мог пойти на подобные фантастические крайности ради розыгрыша? Лью Найт? Даже в его бесчувственном теле должна была остаться капля уважения к институту Рождества. И у Лью не хватило бы ни мозгов, ни терпения на столь детальную работу. Тина? Тина обладала дивным талантом все осложнять, это верно. Но пусть она и могла похвастать выдающимися физическими качествами, с чувством юмора у нее было туго. Сэм достал и погладил кожаный бумажник, который она ему подарила. Казалось, духи Тины впитались в кожу. Мир вновь стал четким. Металлическая открытка поблескивала на полу. Может, на обратной стороне было имя отправителя. Сэм подобрал открытку, перевернул. Чистая золотая поверхность. Он не сомневался, что это золото: его отец был ювелиром. Сама ценность открытки опровергала возможность розыгрыша. И кроме того, в чем заключался его смысл? «Счастливого Рождества – 2353». Чем будет заниматься человечество через четыре сотни лет? Путешествовать к звездам и дальше, к невообразимым целям? Использовать маленьких манекенов, чтобы те выполняли работу машин и роботов? Дарить детям… Возможно, в коробке есть другая открытка или записка. Вебер наклонился, чтобы извлечь содержимое. Его взгляд упал на большую сероватую банку с вытравленной надписью: «Обезвоженный препарат нейронов, только для изготовления человека». Сэм отшатнулся, свирепо глядя на коробку. – Закройся! Коробка закрылась. Вебер облегченно выдохнул и решил лечь спать. Раздеваясь, он пожалел, что не спросил у курьера название его фирмы. Информация о службе доставки могла пригодиться для отслеживания источника этого мерзкого подарка. – Но, – повторил он, засыпая, – дело не в подарке, дело в принципе! Счастливого мне Рождества. На следующий день, когда в контору ворвался Лью Найт со своим привычным: «Доброе утро, советник», – Сэм ожидал первых коварных насмешек. Лью был не из тех, кто держит светоч своего юмора под спудом. Однако Лью уткнулся носом в «Нью-Йорк стейт сапплимент» и просидел так все утро. Пятеро других молодых адвокатов, деливших с ними офис, казались слишком скучающими или слишком занятыми, чтобы нести ответственность за наборы «Собери человека». Не было ни лукавых ухмылок, ни косых взглядов, ни наводящих вопросов. В десять утра вошла Тина, выглядевшая как пин-ап-модель, которую застигли в одежде. – Доброе утро, советники, – поздоровалась она. В зависимости от секреции желез, под влиянием которой данный юрист находился в настоящий момент, они просияли, пустили слюни или кивнули в ответ. Лью Найт пустил слюни. Сэм Вебер просиял. Тина оглядела их всех и проанализировала ситуацию, поправляя волосы. В соответствии со сделанными ею выводами нарочито прислонилась к столу Лью Найта и спросила, что у него есть для нее сегодня утром. Сэм свирепо уткнулся в «Гражданские правонарушения» Хэклворта. В теории все семеро платили Тине за выполнение обязанностей секретарши, телефонистки на коммутаторе и регистратора. На практике ее обязанности обычно заключались в том, чтобы напечатать случайное письмо и подписать для него пару конвертов. Примерно раз в неделю могла иметь место тоскливая записка по делу, которая никогда не доходила до суда. Поэтому у Тины скопилась приличная библиотека модных журналов, хранившаяся в верхнем ящике стола, и занимавшая два нижних ящика полная косметическая лаборатория; треть рабочего времени Тина проводила в дамской комнате, обмениваясь с другими секретаршами ценами на чулки и местами их приобретения; оставшиеся две трети она добросовестно посвящала тому из работодателей, кто при ее появлении демонстрировал наиболее мужской настрой. Получала она немного, зато жила полной жизнью. Незадолго до ланча она подошла к Сэму с утренней почтой. – Не думаю, советник, что сегодня мы будем сильно заняты, – начала она. – Вы ошибаетесь, мисс Хилл, – перебил Сэм ее с отрывистым раздражением, которое, как он надеялся, ему шло. – Я ждал, пока вы закончите выполнять свои светские обязательства, чтобы заняться так называемыми деловыми вопросами. Она удивилась, словно котенок, которого согнали с подушки. – Но… но ведь сегодня не понедельник. «Сомерсет и Оджек» присылают вам работу только по понедельникам. Сэм поморщился при напоминании о том, что если бы не нудные юридические задания, которые ему раз в неделю присылали «Сомерсет и Оджек», он был бы юристом лишь номинально, а то и мысленно. – У меня есть письмо, мисс Хилл, – твердо ответил он. – Соберите нужные принадлежности, и мы им займемся. Тина в мгновение ока вернулась со стенографическим блокнотом и карандашами. – Обычный заголовок, сегодняшняя дата, – начал Сэм. – Адресат – торговая палата, Глант-Сити, Огайо. Господа, не могли бы вы сообщить, зарегистрирована ли у вас компания под названием «Собери человека» или любая другая фирма с похожим названием? Меня также интересует, не проявляла ли недавно фирма с вышеупомянутым либо схожим названием намерения присоединиться к вашему сообществу. Это неформальный запрос от лица клиента, которого интересует продукция данной фирмы, чей адрес он утратил. Подпись и далее постскриптум: моего клиента также интересуют возможности ведения бизнеса на улице под названием Диагональная авеню или Диагональный уровень. Буду благодарен за любую информацию по этому адресу и расположенным там организациям. Тина заморгала своими большими голубыми глазами. – О, Сэм, – выдохнула она, не обращая внимания на формальность, которой он придерживался, – о, Сэм, у тебя появился клиент! Я так рада. Он выглядел немного зловеще, но был таким импозантным, что я не сомневалась… – Кто? Кто выглядел немного зловеще? – Конечно, твой новый клиент. – Сэм смущенно подумал, что она чуть не добавила: «глупый». – Когда я пришла сегодня утром, то увидела ужасно высокого старика в длинном черном пальто, который беседовал с лифтером. Он повернулся ко мне – я имею в виду лифтера – и сказал: «Вот секретарша мистера Вебера, она ответит на все ваши вопросы». А потом подмигнул, что мне показалось немного невежливым, ну, сам понимаешь. Потом этот старик пристально посмотрел на меня, и мне стало неуютно, а он ушел, бормоча себе под нос: «Все личности либо неуравновешенные, либо хищнические. Ни одной нормальной. Ни одной сбалансированной». Что тоже показалось мне не слишком вежливым, должна я тебе сказать, если он твой новый клиент! – Она откинулась на спинку стула и вновь начала дышать. |