
Онлайн книга «Потрясающие приключения Кавалера и Клея»
– Мама, – сказала Этель по-английски, – это друг Сэмми. Мистер Бейкон. Он актер на радио. Бабуся кивнула и схватила Бейкона за руку. – Ой, здрасте, как поживаете? – сказала она на идише. Трейси Бейкона она как будто мигом узнала – странно, она годами не узнавала никого. Потом так и не выяснилось, за кого она его приняла. Его ладонь она энергично трясла обеими руками. Отчего-то это зрелище – бабуся, пожимающая громадную розовую ладонь Бейкона, – рассмешило Этель. – Садитесь, садитесь, – сказала она. – Ма, отпусти его. – Глянула на Сэмми. – Сядь. – (Сэмми уже почти сел.) – А что, поцелуя мне больше не причитается, мистер Сэм Клей? Сэмми поцеловал мать. – Ма, мне больно! Ай-яй! Она его отпустила. – Шею бы тебе сломать, – высказалась она. Видимо, она была в прекрасном расположении духа. – Я накрою на стол. – С лопатой осторожнее. – Очень смешно. – Разве так разговаривают с матерью? – спросил Бейкон. – О, мне нравится твой новый друг, – сказала Этель. Она взяла Бейкона за плечо и похлопала по громадному бицепсу. Осталась страшно довольна. На лице у Бейкона нарисовалось потрясение – кажется, искреннее. – Этот молодой человек любит маму. – Ну еще бы, – сказал Бейкон. – Помочь вам на кухне, миссис… э-э?.. – Клейман. Клей-ман. Точка. – Миссис Клейман. У меня большой опыт чистки картошки, ну или что нужно сделать. На сей раз потрясена была Этель: – Ой… нет, все уже готово. Я только заново разогрею. Сэмми хотел было отметить, что многократный разогрев, максимально устраняющий вкусовые признаки блюда, – неотъемлемая составляющая кулинарного метода Этель, но прикусил язык. Ему было неловко за Бейкона. – И вы не поместитесь в мою кухню, – сказала Этель. – Сядьте. Бейкон все равно за ней увязался. Сэмми пока еще не видел, как его «новый друг» слушается слова «нет». Невзирая на рост и плечи пловца, Трейси Бейконом двигала не столько уверенность в своих талантах, сколько убежденность в том, что ему повсюду рады. Он был златовласый, красивый и умел чистить картошку. Удивительно, но Этель не воспротивилась. – Я вечно не могу достать вон ту миску, – услышал Сэмми ее голос из кухни. – Которая с туканом. – Ну, бабусь, – сказал Сэмми, – как делишки? – Прекрасно, деточка, – ответила она. – У меня все прекрасно. Как твои дела? – Давай присядем. – Он повел ее к желтому креслу. Бабуся его отпихнула: – Уйди. Хочу постоять. Я сижу весь день. Из кухни доносился – трудно не заметить – жизнерадостный гул Бейконова голоса в лирическом верхнем регистре. Как и Сэмми, Бейкон старался потрясти и очаровать непрестанным заградительным огнем болтовни, но имелось ключевое отличие: Бейкон был потрясающий и очаровательный. Из кухни приплыл карамельный смех Этель. Сэмми навострил уши – что Бейкон ей говорит? – Ну, чем сегодня занималась, бабусь? – спросил он, плюхнувшись на диван. – «Белмонт» открылся. Ходила на скачки? – Да-да, – охотно согласилась бабуся. – Ходила на ипподром. – Выиграла что-нибудь? – О да. С бабусей никогда не поймешь, дразнишь ты ее или нет. – Йозеф просил тебя поцеловать, – сказал Сэмми на идише. – Я так рада, – по-английски ответила бабуся. – А как там Сэмюэл? – Сэмюэл? А, у него все хорошо, – сказал Сэмми. – Она меня выгнала. – Из кухни вышел Бейкон в посудомоечном фартучке, разрисованном бледно-голубыми мыльными пузырями. – Я, наверное, путался под ногами. – Не рекомендую, – ответил Сэмми. – Я как-то путался под ногами у обеденного катка – пришлось девять швов накладывать. – Очень смешно, – сказала Этель, выйдя в гостиную. Развязала фартук, швырнула его Сэмми. – Иди поешь. На ужин были меховая муфта, дюжина бельевых прищепок и старые кухонные полотенца, сваренные с морковью. Поскольку трапезу подавали с бутылью магазинного хрена, Сэмми пришел к выводу, что еда притворялась фланкеном – тушеными говяжьими ребрышками. Многие коронные блюда Этель зашифровывались приправами. Трейси Бейкон съел три порции. Куском халы вытер тарелку. Щеки его порозовели от острого гастрономического наслаждения. Или от хрена. – Фуф-ф! – сказал он, наконец отложив салфетку. – Миссис К., ничего лучше в жизни не едал. – Да, но что это было? – вставил Сэмми. – Наелись? – спросила Этель. Ей польстило, но, кажется, удивилась она будь здоров. – А моей бабке место осталось? – спросила бабуся. – Я всегда оставляю место для десерта, миссис Кавалер, – сказал Бейкон. И повернулся к Сэмми. – Бабка – это же десерт? – Предмет извечных дебатов среди моего народа, – отвечал тот. – Некоторые утверждают, что это очень маленький пуфик. Этель пошла варить кофе. Бейкон поднялся и стал убирать тарелки со стола. – Ну хватит уже, – сказал Сэмми и толкнул его обратно на стул. – Из-за тебя я плохо выгляжу. – Он собрал грязные тарелки и приборы и унес в крохотную кухню. – Не ставь их друг на друга, – молвила мать в рассуждении поблагодарить. – Они снизу пачкаются. – Я хотел помочь. – Чем твоя помощь, лучше никакой. – Она поставила кофейник на конфорку и включила газ. – Отойди, – сказала она, чиркая спичкой. Газовыми плитами она пользовалась уже лет тридцать, но всякий раз точно в горящий дом входила. Она включила воду и сунула тарелки в раковину. Над пеной «Люкса» заклубился пар – вода для мытья посуды должна быть, разумеется, антибактериально горячей. – Он точно такой, как рисует Йозеф, – сказала Этель. – Вот да, скажи? – У твоего кузена все хорошо? Сэмми догадался, что она обижена. – Он правда хотел прийти, ма, – сказал он. – Ты, ну, слишком поздно предупредила. – Мне совершенно безразлично. – Я просто говорю. – Есть новости? Что говорят в агентстве? – Хоффман говорит, дети еще в Португалии. – У монашек. В детстве, в первую войну, Этель некоторое время прятали православные монахини. Были к ней добры, чего она до смертного часа не забыла, и Сэмми знал: она бы предпочла, чтоб маленький племянник остался с португальскими кармелитками в относительной безопасности лиссабонского приюта, а не пересекал кишащий подводными лодками океан на третьесортном пароходе с шатким имечком. Но на монашек, судя по всему, давила Католическая церковь Португалии: им не велели привечать еврейских детей из Центральной Европы насовсем. |