
Онлайн книга «В будущем году - в Иерусалиме»
— Попридержите язычок, сэр, иначе я вынужден буду стереть вас в порошок, — весело ответил пришелец, смахивая волосы с лица. Кровь ударила капитану в голову. — Кто это ничтожество, фройляйн Мальва? — завизжал он. — Это ничтожество — квартирант в доме Розенбахов, — спокойно ответил пришелец с легким поклоном, — я прибыл из Нью-Йорка. Камин — моя фамилия. Я регулярно плачу за жилье и, в свою очередь, спрашиваю вас: а вы кто? Заокеанское происхождение незваного гостя в высшей степени впечатлило притихшую мишпуху, а офицер, чтобы окончательно не потерять лицо, недвусмысленно принял боевую стойку. — Этот нуль спрашивает — кто я. Я — боевой офицер кайзеровской гвардии, и я намерен сейчас же вышвырнуть вас в то самое окно, в которое вы имели наглость влезть. — Попытайтесь, если вы в состоянии сделать это, — спокойно ответил американец, — только скажите мне прежде, что вы здесь потеряли? — Я пришел за фройляйн Розенбах. А вам я советую немедленно исчезнуть, ибо ваше непотребное присутствие оскорбляет мою честь. — Вы не заберете с собой фройляйн Розенбах — за это можете поручиться собственной головой. — В последний раз предупреждаю: выметайтесь отсюда, если вам дороги ваши кости. — Не приближайтесь ко мне, сэр, я строго блюду гигиену! При этих словах Хершеле достал из сумки пучок моркови и с королевским жестом протянул его Мальве: — Прими этот овощ, небесная дива, в знак моего безграничного восхищения! Это было уже чересчур. Фон Шишковиц окончательно вышел из себя и закричал срывающимся на визг голосом: — Вы оскорбили даму! Немедленно извинитесь! — Извиниться? За что же, господин капитан? — с улыбкой спросила Мальва. — Своим подарком он доставляет мне необыкновенное наслаждение. Роскошных роз я получала в жизни множество, но пучок моркови — впервые. — Вы находите в этом наслаждение, фройляйн Мальва? Это унижение, с которым я не могу смириться! — Он резко повернулся к своему сопернику и прошипел: — Я вызываю вас на дуэль, вы дикарь! Назовите ваших секундантов! Американец снял очки, прищурился, подошел к гусару на расстоянии двух шагов и спросил как ни в чем не бывало: — О, у вас следы оспы на лице — откуда? — Это не оспины, ничтожество, а боевые шрамы! Каждый из них — свидетельство моей непримиримости. Я повторяю требование драться со мной, причем на саблях. — Ваш вызов льстит мне, храбрый рыцарь, — презрительно улыбнулся в ответ Хершеле, — но я не принимаю его. — Так я и думал, что вы окажетесь трусливым дерьмом… Гусар выхватил из ножен саблю и принял боевую стойку. Хершеле даже не пошевелился. — Вы же не посмеете с оружием наперевес набрасываться на безоружного штатского человека. Или в этом как раз и состоят ваши честь и доблесть, о которых вы столько говорите? — Вот именно, — прорычал гусар, — это именно она, сабля австрийского офицера! — Мое восхищение, сэр! Но я социалист, и потому отвергаю насилие. — Потому что вы просто тряпка! — С одним только исключением, — продолжал свою мысль Хершеле, не обращая внимания на грубые выпады гусара. — Любопытно, — прогнусавил офицер, — с каким же? — Оружие пролетариата, сэр, это кулак. С этими словами он резко развернулся и нанес капитану мощный боковой удар, от которого тот мешком повалился на пол. Школа Ури Таубеншлага в очередной раз продемонстрировала свой высокий класс. Хершеле поклонился публике: — Шалом алейхем, господа, не извольте беспокоиться! Блистательный офицер кайзеровской гвардии Йозеф фон Шишковиц лежал в нокауте на полу между сервантом и диваном. Американец поднял его и бережно перенес в коридор. Столкновение между офицерской кастой и пролетариатом на этом было завершено в пользу низшего сословия. Виртуозный пассаж квартиросъемщика был единодушно воспринят мишпухой как поступок в высшей степени патриотический. Боковой удар в нижнюю челюсть выглядел реваншем, сладостной расплатой за многолетние унижения, которые чаще всего переносились без сопротивления, с вынужденной покорностью. Вздох облегчения вначале сменили бурные овации, ими вознаградили нью-йоркского архангела, когда тот выносил из комнаты поверженного франта, который посмел обозвать Лео Розенбаха провинциальным еврейским фотографом. Предельное возбуждение охватило всю мишпуху, а Яна и вовсе была вне себя. Внутри нее все ликовало, она выставила на стол водку, изысканный ликер и пригласила всех гостей должным образом отметить счастливое завершение всей этой трагикомедии. В комнату вновь вошел Хершеле. На лице его была невинная улыбка, но глаза светились так, будто он сразил злого дракона. Как бы между прочим он спросил, нет ли в домашней аптечке чего-нибудь оживляющего — нашатыря, например. Он объяснил, что не рассчитал силы и нанес бедняге слишком сильный удар. Парень все еще не пришел в себя и выглядит довольно жалко. Его нужно привести в чувство, иначе он опоздает вернуться в казарму, а при теперешних обстоятельствах подобной вольности он не может себе позволить. С помощью известного в Черновцах хирурга гусар был забинтован и усажен в пролетку. В таком неприглядном виде Йозеф фон Шишковиц был отправлен восвояси. Лео Розенбах, который не имел понятия о том, что происходит в его доме, задал Хершеле вопрос, с кем, собственно, он имеет честь разговаривать. Он, дескать, признателен своему квартиранту, если это на самом деле так, однако странным образом ничего о нем не знает. — Я — Красный Томагавк с Гудзон-ривер, — веселым голосом ответил архангел, — боевой топорик униженных и оскорбленных. Я переплыл Большую Воду, чтобы сделать своей скво красавицу-дочь вождя фотострелков. Такого еще не бывало, и вся мишпуха была, мягко говоря, озадачена. В конце концов, это было респектабельное семейство, готовое рассмотреть предложение о браке в какой угодно форме, но чтоб так… Этот парень — сущий тайфун, жуткий торнадо, зловещий рыцарь, готовый сокрушить все, что встает на его пути. Гусарского офицера он поверг в нокаут. Он постоял за честь Розенбахов и достойно высвободил их из довольно сложного положения. Отлично. Но человек ни с того ни с сего, хладнокровно влезает в окно, как говорится, ни тебе звонка ни стука, не представившись, и заявляет легко и просто: он, видите ли, намерен взять в жены дочь хозяина дома, — хорошенькое дело! Пока Лео не сделал какого-нибудь неуместного заявления, Яна поднялась из-за стола и постучала вилкой по бокалу с шампанским. — Если я не ошибаюсь, — сказала она, — то вы, непредсказуемый ураган, намерены стать нашим зятем. С таким заявлением сегодня вы второй. Итак, скажите же наконец серьезно, что вы хотите! — Ничего! Ровным счетом — ничего. Я всем доволен и хочу жениться на этой девушке. |