
Онлайн книга «Комната шепотов»
– Вы. Кто вы? – Подумайте, – предложила она. Он попытался поднять руку, чтобы вытереть слюну с лица, и лишь тогда понял, что ограничен в движениях. Он снова напряг мышцы рук, но из-за стяжек ничего не вышло; он попытался пошевелить ногами, и стул заскрежетал ножками по бетонному полу. Тогда Ларкин снова обратил на нее взгляд, более осмысленный, чем прежде: – Проулок. Девица из проулка. Что вы здесь делаете? Она заговорила спокойным голосом, так, словно переживала за него: – Может быть, вам следует подумать о том, что вы здесь делаете? – Разве я вас знаю? Я вас не знаю. – Вы меня никогда не видели, но вы меня знаете. – Это что – загадка? Перестаньте. С какой стати вы загадываете мне загадки? – Вы никогда не видели этого парика, – терпеливо объяснила она. – Парика и теней для глаз. И голубой помады, и колечка в носу. Ларкин задумался на мгновение, потом его глаза широко раскрылись – он все понял. У него были необычные светло-карие зрачки, цвета хаки с темными бороздками. – Джейн Хок, – сказал он. – Ну вот, вы почти вернулись из земли Нод [18]. Он снова проверил стяжки на прочность. – Как я сюда попал? Что вы со мной сделали? Во рту какой-то сладковатый привкус. – Хлороформ. Он прощупал языком все зубы, размышляя над сказанным. – Вы сошли с ума. У вас крыша поехала. Джейн улыбнулась и покачала головой: – Я так не думаю. – Это похищение. – Среди прочего. – Пожизненный срок за похищение. – Не беспокойтесь за меня, Рэнди. Меня уже разыскивают за убийство. Сознание в полной мере вернулось к нему. Судя по глазам, его острый ум пытался оценить все последствия, которыми было чревато его положение. Он оглядел бочки, подпиравшие древесно-стружечную плиту, бутылки воды на столе, собачьи миски, лампу, канистру с топливом, посмотрел на высокие окна, сквозь которые едва пробивался солнечный свет. Затем он повернул голову и обозрел мрак вокруг призрачно светящегося шара, в котором они вдвоем сидели лицом к лицу, словно пребывали вне пространства и времени. Джейн повторила его последние слова, обращенные к Лоренсу Ханнафину: – Не сожги тост. Ларкин недоуменно посмотрел на нее, но тут же понял, что она подслушала их разговор. – Дерьмо! – И вы в нем почти по горло, – сочувственно сказала она. С тем же выражением, которое он принимал в зале судебных заседаний, бесстрашный законник смерил ее взглядом, который, вероятно, устрашал бессчетное число свидетелей во время дачи показаний. – Я вас не боюсь. – Я знаю, – сказала Джейн. – Но это лишь начало. – Вы уже знаете все, что вам надо. – Не все. – Даже если вы расколете меня, как яйцо, – а у вас это не получится, – я вам не скажу больше того, что вы уже знаете. Джейн поглядела на него и ничего не ответила. Раздавалось шипение кемпинговой лампы. Примерно через минуту Ларкин сказал: – Прошу прощения, но молчание на меня не действует. – Я не собираюсь воздействовать на вас с помощью молчания. Просто жду, когда вы придете к следующему, наиболее очевидному соображению, которое поможет вам держать себя в руках. Ларкин сделал вид, что его больше интересует архитектура фабрики, чем Джейн, и прищурился, вглядываясь во мрак: – Где мы? – В одном месте. – Нас найдут. – Я выбросила ваш телефон. А ваш «мерседес» уже за несколько миль отсюда – плывет к океану. – Плывет? Это что еще такое? Джейн пожала плечами. Помолчав несколько секунд, он произнес: – Вы никого не убивали преднамеренно. Насколько мне известно, те двое убитых пытались первыми прикончить вас. Самозащита. – Вот именно, – сказала она. – Следующее, самое очевидное соображение, которое вы озвучиваете, чтобы держать себя в руках. – Вы неконтролируемый агент, вы холодны как лед, но вы не способны на хладнокровное убийство. – Думаете? Улыбку Ларкина не смог бы изобразить сам Леонардо да Винчи. Опять последовало молчание: со стороны Джейн – внимательное, со стороны Ларкина – задумчивое. Наконец он сказал: – От этого чертового хлороформа болит голова. – Хорошо. Лампа шипела так, словно из нее, как воздух из шарика, вытекал свет. Когда шипение прекратится, все вокруг навечно погрузится в темноту. – Даже если я вышибу тебе мозги прямо сейчас, это не будет убийством, – сказала она. – Это будет самообороной. А знаешь почему? Поначалу Ларкин не стал отвечать – смотрел ей в глаза и ждал. – Твои подельники угрожали моему маленькому сыну. Ты это знал? Они угрожали убить его. Убить, но сначала похитить. Сказали, что отдадут его в сексуальное рабство. В ИГИЛ или «Боко Харам». И его, и меня. Было видно, что Ларкин не знал об этом и теперь пересматривал свои представления о возможностях этой женщины. – От кого этот дизайнерский костюм? Перемена темы смутила Ларкина. – Костюм? – спросил он. – От Брунелло Кучинелли, вроде того, что висит у Ларри Ханнафина? – Что? Нет. – Тогда от кого? – Какая разница? – От кого этот костюм? – Зачем вы это делаете? – Меня интересует все, что связано с тобой, Рэнди. От кого этот костюм? – Просто костюм, и все. Она вскочила со своего стула и шагнула к нему. Ее зверский хрип эхом отдался от стен и от балок под крышей. – От какого дизайнера этот костюм, козел? Он дернулся, выведенный из равновесия и даже встревоженный этим приступом ярости в связи с такой обыденной вещью, как костюм. – Зенья. Эрменеджильдо Зенья. Ничего особенного. – Сколько он стоил? – Костюм? Не знаю. Тысячи четыре. – А галстук от кого? – Галстук? Она надвинулась на адвоката, наклонилась над ним, отвесила ему пощечину: одну, затем другую – изо всех сил, обжигая себе ладонь. – Да, галстук, твой долбаный галстук. |