
Онлайн книга «Bella Mafia»
Салерно промолчал, хоть был уверен, что Барзини обналичил банковский чек и заплатил вдовам. Он сказал только, что не уполномочен решать подобные дела, а посему он свяжется с заинтересованными людьми. На организацию встречи уйдет несколько дней. Лука хотел завершить разговор, но Салерно спокойным вежливым тоном потребовал плату за труды. В конце концов Лука согласился дать ему два процента от суммы сделки. Тереза еще чуть приоткрыла дверь телефонной будки и прошептала: – И скажи ему, что у нас в квартире документов нет. Лука поднял вверх большой палец. – Мои клиенты желают довести до вашего сведения, что все документы хранятся в банковской ячейке, понятно? Ключ у меня, так что не тратьте напрасно время, пытаясь до них добраться… – Кто это говорит? – Не ваше дело. Я действую в интересах моих клиентов. Я перезвоню вам по этому же номеру через три дня. – Лука повесил трубку и улыбнулся Терезе. – Вы слышали? Я думаю, ему придется с нами сыграть. У него нет выбора… Гоните денежки, господа! – Он протянул руку ладонью вверх, но Тереза не улыбнулась. – Зачем ты сказал, что мы не получили денег? Лука закатил глаза. – Ты не должен был врать, – не унималась Тереза. – Да ладно! Вы только подумайте: Барзини обналичил банковский чек. А вы скажете, что этого не было, и получите не пятнадцать, а тридцать миллионов! Им придется заплатить вам дважды. Положитесь на меня! Тереза все еще сомневалась и предложила не говорить женщинам про деньги до тех пор, пока они не свяжутся с Салерно во второй раз. Лука подхватил ее под руку, больше не в силах скрывать свой секрет. – Я подготовил для вас путешествие с сюрпризом. Как вы смотрите на то, чтобы на выходные всем вместе прокатиться на Лонг-Айленд? Пожалуй, сейчас самое время уехать из города. Я хочу вам всем кое-что показать. – Ты думаешь, нам стоит уехать? Лука забежал вперед, сунув руки в карманы, чтобы согреться. Его щеки порозовели от холода. – Доверьтесь мне, я о вас позабочусь. У меня для вас большой сюрприз. Тереза приехала домой, нагруженная коробками. – С прошедшим Рождеством, Роза, мама, София… и тебя, Мойра. Это вам от нас. – От нас? – переспросила София, подходя к дверям своей спальни. – Да, от меня и от Джонни. Он придет позже. Он готовит нам путешествие-сюрприз. Мы выезжаем завтра рано утром и проведем несколько дней за городом. Где все? София пожала плечами: – Ходят по магазинам. Послушай, прости за вопрос, но мы сейчас одни, и это, наверное, к лучшему. Дело в том, что я собираюсь в Париж и хотела узнать, долго ты еще будешь держать нас на привязи? Тереза застыла: – Ну что ж, отправляйся когда хочешь, воля твоя. Я вас не держу. Хорошо бы ты поехала с нами, это будет своего рода праздник. К тому же, мне кажется, нам в самом деле не мешает на время исчезнуть – на всякий случай. Вдруг нас вздумают посетить еще какие-нибудь люди в масках? София склонила голову набок: – Но зачем мы им? Если только Барзини пожелает забрать свои деньги. В таком случае ему лучше поторопиться, потому что Мойра тратит свою долю с невероятной скоростью. Тереза осталась серьезной. – Мы до сих пор не знаем, что случилось в Палермо, – резко сказала она. – Можешь шутить сколько угодно, но я пытаюсь вас защитить. А ты уезжаешь в Париж, ты… Зазвонил телефон. Она застыла на полуслове и, не дав Софии подойти, схватила трубку. София хотела вернуться к себе, однако Тереза энергично замахала рукой, показывая, чтобы она осталась. Она отвечала по-английски, а потом перешла на сицилийский диалект: – Да, но сейчас ее нет дома… да, она живет здесь… да, да, конечно… Она прикрыла микрофон рукой: – Это тебя. Я сказала, что тебя нет. Следователь из Милана, Джиганте. Ты его знаешь? София покачала головой, и Тереза сказала в трубку: – Да, да, я передам ей, как только она вернется. По какому телефону она сможет вам перезвонить? Тереза записала номер на использованном конверте и снова прикрыла микрофон. – Он в Нью-Йорке… – шепнула она Софии и вновь обратилась к Джиганте: – Могу я узнать, в чем дело? А, понимаю… Ну хорошо, я скажу ей, чтобы она вам перезвонила. София стояла рядом. – Что ему нужно? Тереза дала ей знак молчать. – Да… ладно, спасибо. – Повесив трубку, она обернулась к Софии: – Он приехал в Нью-Йорк, чтобы поговорить с тобой. Кажется, ничего серьезного, это насчет Нино Фабио. Я решила сказать, что тебя нет – чтобы дать тебе время на размышление. Ты должна от него отделаться. Сейчас нам только не хватает, чтобы около нас крутилась полиция! Как ты думаешь, что ему надо? София задрожала и сделалась бледной как полотно. Тереза внимательно посмотрела на нее. – В чем дело? – спросила она. – Я тебе покажу, – ответила София, прошла в спальню и открыла чемодан, набитый эскизами Нино. – Помнишь, Джонни принес мне эти модели? Я пыталась тебе про них рассказать. – Да, я помню. Но ехать в Нью-Йорк, чтобы побеседовать с тобой об этих моделях – не понимаю! О черт, он что, украл их? Джонни их украл? София закусила губу: – Думаю, да. Тереза стащила с носа очки и потерла глаза: – Глупый мальчишка! О боже, час от часу не легче! Это все ты виновата! Ты же знаешь, что он к тебе неравнодушен – именно к тебе, а не к Розе… София с силой захлопнула чемодан: – Ты что же думаешь, я его как-то поощряла? Разве не я еще в самом начале просила, чтобы ты от него избавилась? Это он втравил нас в… Тереза перебила: – Я не желаю это слышать, София! Если бы не он, нас бы всех убили. Не стоит ворошить прошлое… Скажи мне лучше вот что: эти модели имеют какую-то ценность? Именно поэтому сюда приехал следователь? – Да, конечно! Я тебе уже говорила – они стоят уйму денег. Здесь почти вся его коллекция, но… Она в ловушке! Следователь приехал в Нью-Йорк не только для того, чтобы спросить ее про украденные модели. Он пытается раскрыть убийство – то, в котором София оказалась замешана. В голове у нее был полный сумбур. Она не могла сообразить, в чем можно сознаваться, а в чем нельзя… Тереза ходила взад-вперед по заваленной вещами комнате. – Хорошо, давай по порядку. Им известно про твои дела с Фабио? – Конечно. Я приезжала на фабрику, хотела купить у него модели. Джонни был со мной, он вел машину, я тебе говорила. |