
Онлайн книга «Закваска»
Шарлотта Клингстоун сидела за маленьким письменным столом в пятнистой тени от фасоли. Перед ней стоял ноутбук и лежала огромная гора папок и бумаг, а рядом — не один, а целых три телефона. Когда я вошла, она что-то набирала на одном из них. Она посмотрела на меня с раздражением. Да, это несомненно была она: главное божество с Ферри-билдинг. — Я звонила, — сказала я. — Я говорила сегодня по телефону с неким Лоренсом, и он сказал, что у вас найдется для меня время… Примерно сейчас. — Лоренс очень любезен, — сказала Шарлотта. Она приспустила очки, и узнала меня. — Я вас знаю. Откуда? Я не ожидала, что она меня узнает, но, может быть, тот факт, что в качестве приношения ей и ее свите я принесла не соленья, сыграл в мою пользу. Я сказала, что я Лоис Клэри, что приходила пробоваться на фермерские рынки в Бэй-Эриа, но меня не взяли. — Боже, надеюсь, вы не из-за этого пришли, — в ее голоси смешались досада и нетерпение. Она аккуратно положила телефоны один к другому. Мне стало интересно, есть ли у нее под столом кнопка тревоги, чтобы позвать на помощь в случае конфликта с отвергнутыми фермерами или манерными гурманами. — Я пришла, чтобы кое-что вам показать. Я подошла поближе и достала из сумки копию меню от Горация. — Вот это. Она надела очки и уставилась в меню. — Боже мой. — Вы это помните? — Погодите-ка минутку, — ее глаза скользили по странице. — Я немало таких сделала, знаете ли. Тысяча девятьсот семьдесят девятый. Какая древность. Ее лицо смягчилось. — Ах да. Вспомнила. Она посмотрела на меня. — Откуда у вас это? — Мой приятель, Гораций… — Портасио. Ну конечно! Он целую гору всего собрал, я и не знала, что про меня там тоже есть. — А еще у него есть все ваши кулинарные книги. — Мои кулинарные книги есть у многих. Но этих меню теперь уже ни у кого нет, даже у меня, к сожалению. — Я хотела задать вам один вопрос. Про одно блюдо. — Пожалуйста. — Этот хлеб из закваски а-ля маск, откуда он взялся? Что это за блюдо? Снаружи в саду копошились прислужники. — Самая интересная часть меню, да? — Клингстоун призадумалась. — И не такая уж очевидная. Вы пекарь, если я правильно помню? Да, понимаю, почему он вас заинтересовал. Ну хорошо. Она встала, взяла под мышку одну из папок, в каждый карман кофты сунула по телефону, один оставила на столе. — Тогда пойдемте, я объясню. Она повела меня по лабиринту — мимо туалета, мимо пальто — обратно в кухню. В присутствии Шарлотты Клингстоун кухня преобразилась. На первый взгляд, ничего не изменилось, стук ножей продолжался в том же темпе, но вокруг нее в один момент возникло потрескивающее поле всеобщего внимания. — Где Лоренс? — спросила она. — Найдите его, пожалуйста. Нам требуется его память. Прислужники кинулись врассыпную. Клигстоун подошла к мощной женщине-пекарю. — Мона, — мягко сказала она (женщина просияла), — это Лоис. Она печет. Взгляд Моны посуровел. Я вторглась в ее владения. Клингстоун взяла одну буханку и слегка постучала по ней снизу. — Чудно, — пропела она, затем вернула буханку на место и приспустила очки. — Я всегда считала, что важность закваски преувеличена. Люди рассказывают безумные истории, ах, мне моя досталась от такого-то и такого-то, сестра Брунгильда приготовила ее в Гетеборге сто лет назад, — что-то в этом роде, но на самом деле все закваски примерно одинаковы. — Согласна, — сказала Мона. Как будто у нее был выбор! — Но, — продолжала Клингстоун, — одно исключение все-таки было. Много лет назад. Посмотри, — она протянула Моне мое меню. — Тысяча девятьсот семьдесят девятый год, видишь? Мы только начинали. Все происходило в доме Хэрриет Грейлинг, мы были ее безумные молодые друзья, устраивали в ее салоне грандиозные ужины, — похоже, Клингстоун вспоминала те времена с долей скептицизма. — Там была совсем другая кухня. Крохотная. Она нетерпеливо оглянулась. — Да где же Лоренс? Мне нужно, чтобы он кое-что вспомнил. Еще пара прислужников со всех ног кинулись на поиски Лоренса. Она обернулась к нам с Моной. — Ее дом стал проходным двором, но Хэрриет не возражала, она наслаждалась. И однажды, кажется, летом, появился Джим Бескьюл, он был чей-то друг, не помню чей. Лоренс! Еще один прислужник испарился. — Он пожил в Европе, и там познакомился с женщиной. Они жили вместе в Брюсселе. Она, по-видимому, потрясающе готовила, пекла хлеб. Он влюбился. Потом она уехала, а у него кончились деньги. И тогда он вернулся — без гроша в кармане, все, что у него было, — это одежда и закваска, которую она ему оставила. Прислужники, оставшиеся на кухне, подались вперед, чтобы услышать конец истории. История и правда была хороша. Или сказка? — Джим Бескьюл целыми днями играл на гитаре и пел грустные песни — кажется, у него была своя группа, точно не помню. Мне нужен Лоренс! Но вот что было неожиданно: каждое утро он пек хлеб. Его научила та женщина. Хлеб был чудесный, но… — она умолкла и перевела взгляд с Моны на меня, ожидая вопросов. — Но тут уж ничего поделаешь: на каждой буханке было лицо. Странное, угловатое… — она скорчила рожу — исступленную маску, которую я сразу узнала, — затем снова стала собой. — Нам было все равно. Мы тогда видели много чего и постраннее. Джим пек хлеб каждый день месяцев шесть. Мы платили ему что могли. Он откладывал, пока не накопил на билет обратно в Европу. Мону история увлекла. — Чтобы вернуть эту женщину? — План был такой. Мы устроили ему прощальную вечеринку. Шарлотта Клингстоун указала на меню — «Пир для безответно влюбленных». — Тогда названия в этом духе нам сходили с рук, — она улыбнулась и словно забылась на минуту. — Кто-то… не помню, кто; да где же Лоренс, он всегда все это знает… Кто-то пытался поддерживать эту закваску, но она просто… — Клингстоун развела руками. — Мы говорили, что она умерла от разбитого сердца. Открылась дверь, и в кухню ворвался один из прислужников, таща за собой худого лысого мужчину примерно того же возраста, что и сама Клингстоун. Под мышками мужчина нес по бутылке вина. — Наконец-то! — воскликнула Клингстоун. Волосы пушистым ореолом окутывали его череп. — Что такое, милая? — Ты был мне нужен, чтобы рассказать историю, но я уже закончила. Помнишь Джима Бескьюла? |