
Онлайн книга «Остров сокровищ»
— Джон, скажите еще раз, — вдруг приказал мистер Смоллет, отставляя тарелку. — Что? — Бывший навигатор не шелохнулся, не поднял головы. — «Александр, я не позволю». — Простите, сэр. — Сильвер поставил чашку. — Я допустил бестактность. — К черту извинения; повторите свои слова. Сильвер чего-то испугался — да так, что сквозь биопласт выступила испарина. Он подался назад, вжимаясь в спинку кресла. — Алекс, дай лучемет, — рыкнул мистер Эрроу, вставая. — Я его убью. Здесь и сейчас. Во внезапном бешенстве, первый помощник двинулся к бывшему навигатору. Вскочивший Рейнборо заступил ему путь: — Дэн, опомнись. Ты что? — Убью! Повскакали с мест «самозванцы» — Андерсон, Мерри и Грей, один Сильвер остался сидеть. — Дэн, стой, — велел капитан. Первый помощник будто не слышал. Он отодвинул с дороги Рейнборо, оттолкнул планет-стрелка и остановился над Сильвером, схватился за спинку его кресла, так что побелели костяшки пальцев. — Ты, сволочь. Ты какой задницей думаешь? — Собственной, сэр. Мистер Эрроу рванул на себя кресло; Сильвер выскочил из-за стола и попятился. Капитан Смоллет встал: — Дэн, прекрати. Тот влепил Сильверу оплеуху: — Идиот. — Вторая оплеуха. — Кретин. — Третья… — Дэн! — рявкнул капитан, а Рейнборо схватил мистера Эрроу за локти, чтобы удержать от дальнейшей расправы. — Осторожно, крысы! — крикнул Дик Мерри. Крыс чуть не затоптали. Они жались к ногам бывшего навигатора, точно искали защиты; фиолетовые венцы быстро и тревожно мигали. Один черный комок пытался заползти на ботинок, но не умел закрепиться и скатывался вниз. Джоб Андерсон толкнул Сильвера к стене и встал перед ним, заслоняя от первого помощника. У мистера Эрроу дергались губы, и это было хуже, чем если бы он крыл Сильвера на чем свет стоит. Капитан Смоллет стремительно подошел. — Дэн, в чем дело? Мистер Эрроу пропустил вопрос мимо ушей. — Убирайся, — велел он Сильверу. — Живо. Бывший навигатор отступил вдоль стены. Андерсон шагнул следом, не выпуская из-под прикрытия. На его рекламной физиономии читались недоумение и упрек. — Мистер Эрроу, — начал он, — Джон ничего такого не… — Сильвер! — гаркнул первый помощник. — Ноги отсохли? Сильвер глянул под ноги, на жмущихся к нему крыс, и осторожно сделал новый шаг. — А ну пошел! Бывший навигатор прыгнул. Сильный толчок — и он взмыл в воздух, приземлился далеко от Андерсона и растерявшихся, замерших на месте крыс. Их фиолетовые венцы вяло помаргивали. — Вон отсюда! — прогремел мистер Эрроу. Сильвер метнулся к выходу, ударился в шторку, чуть не сорвал ее. Обернулся. — Александр, я не позволю, — повторил-таки он слова, которых требовал капитан. Ни следа прежней властности и напора. — Мистер Эрроу, простите. — Бывший навигатор исчез за шторкой. Крысы остались в салоне. Их венцы медленно потухли, а сами черные сгустки съежились и растаяли. — Дэн? — мистер Смоллет обернулся к первому помощнику. — Погоди звать Чистильщиков, — сипловатым, сорванным голосом ответил тот. — Еще поборемся. — Уговорил. — Капитан улыбнулся своей обаятельной молодой улыбкой. — Но ты объяснишь, что с ним такое? — На Энглеланде. Не раньше. Алекс, я… я еще больший идиот, чем Сильвер, — удрученно признался мистер Эрроу. — С твоего разрешения, я пойду. — Иди. — Мистер Смоллет скользнул ладонью по его руке — то ли напутствовал, то ли благодарил. — Мне нравится это его «не позволю». Первый помощник вышел из салона. — Капитан Смоллет, — начал разгневанный сквайр, — что за безобразная сцена? Брань, рукоприкладство. Мы цивилизованные люди или нет? — Мы пленники RF, — ответил мистер Смоллет. — И мы сражаемся, как умеем. У меня похолодело сердце. Наш капитан что-то преодолел в себе, начал называть вещи своими именами — а RF-корабль с легкостью распознает врагов. Пожалуй, врагом номер раз отныне будет мистер Смоллет. — Сэр, — заговорил я, — вы разрешите мне отправиться на нижние контуры? Команда встрепенулась, все головы обернулись в мою сторону. Почему так мрачно смотрят? Хотя это кажется из-за «очков». — На контуры сейчас нельзя, — сказал навигатор Мэй. — Именно сейчас и нужно, — без выражения отозвался сумасшедший Тон-Тон. — Их двое: Сильвер и Крис. — Сказано: нельзя. — Сильвер и Крис, — повторил Тон-Тон. — Александр, о чем речь? — доктор Ливси встал из-за стола. — Что хочет сделать Джим? — У нас уровень напряжения зашкаливает за «четверку», — объяснил мистер Смоллет. — Это намного больше допустимого… больше, чем мы можем выдержать. Человек на нижних контурах может слегка понизить уровень, дать экипажу передышку для восстановления сил. Но для него самого это очень тяжело. — Тогда почему Джим? — резко спросил доктор. — На борту есть взрослые люди. — У меня всего двое, кого я могу просить: Джим и вы. Любого из RF нижние контуры убьют. Доктор Ливси повернулся к охранникам мистера Трелони. Парни сидели с таким видом, словно их тут нет. — Эти не годятся, — сообщил мистер Смоллет. — И вообще после встряски, что мы получили, идти на контуры слишком опасно. Надо подождать. — Мы потеряем Криса, — своим безжизненным голосом произнес навигатор Тон-Тон. — Значит, мы его потеряем, — отрезал капитан. — Почему? — спросил Том-лисовин. — Разве он виноват? Космолетчики как-то неуловимо отвели глаза. За «очками» глаз не было видно, однако чувствовалось, что на нас с Томом не смотрят. Лисовину ответил Рейнборо. Он единственный, не считая «самозванцев», готов был что-то объяснять: — RF-корабль не переносит громкие звуки высокого тона. Здесь нельзя пустить по громкой связи музыку или женское пение. А свист для корабля — просто нож острый. «Испаньола» будет мстить Крису. Безжалостно и быстро. Получается, врагом номер раз станет наш легко приходящий в ярость ледяной айсберг? Я недолюбливал второго помощника, но это не имело значения. — Мистер Смоллет, позвольте мне отправиться на контуры прямо сейчас. — Нет. — Александр, — доктор Ливси решительно откинул назад свои черные волосы, — от этих контуров будет реальный прок? |