
Онлайн книга «Взорванная судьба»
— Вы не ошиблись, это я! — вмиг осипшим от волнения голосом, произнес Фрэнк. — Зачем мог понадобиться? Хотя и знало начальство, чем занимается в ночных притонах работник агентурной разведки инспектор Оверли — сбором сведений о местной наркомафии, всё же вчерашний его дебош, устроенный, поистине, с купеческим размахом, был явным перебором: — Так что нагореть могло по первое число. — Что замолчал, докладывай! — тем временем вторгся в начатый разговор его непосредственный начальник — мистер Бредли. — Как ты там время провел, что нового узнал? Тут, впрочем, у инспектора имелись кое-какие козыри, с которыми можно было благополучно отвертеться от наказания и не только за пошлую пьяную потасовку, но и от чего более неприятного. — Похоже, мистер Бредли, нашли мы ниточку к дону… — Это не для телефона! — Ах, да! — сразу сообразил Фрэнк. Ведь, выдавая в телефонной сети имя объекта наблюдения, он бы тем самым мог превысить собственные полномочия и сыграть на руку многочисленным шпионам, подслушивающим день-деньской чужие разговоры. — Ну, словом, перехожу к самому главному, — продолжал инспектор. — Тут среди местных наркоманов слушок прошел об исчезновении Пьера Колена… Собеседник молчал, явно ожидая новых подробностей. И они последовали сразу после того, как инспектор проглотил тугой шар слюны, скопившейся во рту от мимолётного воспоминания об оставленной в ванной комнате бутылки с виски: — Якобы убрали они его! Очередная смерть обывателя была не в новинку начальству, но в этой наживке имелся и острый стальной крючок, способный зацепить под самые жабры: — Вы знаете, сэр, кто был последним, которого соседи видели вместе с семьей неудачника Пьера — его женой и сынишкой? — Кто же? — немедленно отреагировал собеседник, сделав это именно так, как и надеялся похмельный «рыболов». Стараясь не вспугнуть добычу и сделать точную и уловистую «подсечку», инспектор выдержал недолгую паузу: — Вы не поверите — Мануэль Грилан! — Опять имена? — пожурил собеседник, но не остановил поток красноречия подчиненного ему сотрудника. — Откуда такие сведения? — даже переспросил шеф после неожиданной концовки доклада своего секретного сотрудника, работавшего под прикрытием удалого хулигана и любителя алкоголя в обществе совсем опустившихся горожан. — Из полицейского участка, — ответил Фрэнк. — Там этот самый наркоман Колен у них накануне засветился. После этих слов, волей — неволей пришлось прояснять все о потребителе психотропных веществ и мелком торговце героином: — Взяли его при облаве. Констатация того, что могло быть известно шефу из криминальной сводки, нуждалась в конкретных подробностях. — Сделали экспресс-анализ, который показал наличие в крови заразы, — вкратце поведал Фрэнк. — Антител СПИДа, короче говоря. Все остальное его шеф мог представить и сам, по прежнему опыту: — Прислали санитарных врачей на манер проведения полного медицинского обследования гражданина, подозреваемого в совершении правонарушения… Но вот тут обычный сценарий дал, что называется, пенку… — Никаких больных доставить к лечебницу на карантин тогда не получилось, — без всякого, впрочем, огорчения, продолжал свое повествование Оверли, получивший на этом проколе медиков собственный и довольно реальный шанс отличиться. — Словом, вышла у них полная пустышка. Как далее стало известно санитарам, потом полицейским, за ним Фрэнку, а теперь вот и его начальнику мистеру Брэдли, накануне неизвестные личности увезли семейку куда-то с концами. — Причем, в машине, в которой вместе с водителем, по утверждению очевидцев, был Грилан, — поставил ударение на последнем слове вчерашний дебошир, а сегодня уже успешный сотрудник правоохранительных органов. Молчание на том конце провода было вполне одобрительным. — Думаю пойти по этому следу, — закончил доклад Фрэнк Оверли. — Надеюсь выйти на новые факты. — Ладно, оставляю эту ниточку за тобой, — милостиво позволил начальник. — Но займешься этим потом. Повысив свой, и без того внушительный, голос, мистер Бредли дал понять об особой значимости нового задания: — Сейчас у меня есть для тебя кое-что гораздо интереснее. — Что именно? — вырвалось у подчиненного. — Не по телефону, — сварливо раздалось в трубке. — Жду в конторе. Пояснять подробнее адрес мистер Бредли не стал. Да и ни к чему было это делать. Ведь так они — как рядовые, вроде Фрэнка, служащие Федерального бюро по борьбе с наркотиками, так и более крупные чиновники регионального управления, обычно, с долей фамильярности называли городскую штабную квартиру их, наполовину зашифрованного учреждения. Правда, мелькать там, да еще секретному агенту особенно часто не следовало. Одна из причин того, как понимал Фрэнк: — Опасение, вывести многочисленных осведомителей дона Луиса на истину того, кем же еще является на самом деле этот парень — повеса и пьяница, завсегдатай злачных мест — Фрэнк Оверли. Потому там и бывал он не так уж и часто. Лишь в случае острой необходимости. И вот настала такая пора — пойти вопреки осторожности. — Если шеф велит, то куда денешься? — раздалось эхо от хозяйского голоса, в почти пустой, разгромленной по пьянке, холостяцкой квартире инспектора. — Нужно идти! …Почти год миновал, как появился Фрэнк в Кривпорте. До этого учился в полицейской академии, потом недолго служил в столичном управлении. И вот получил назначение сюда. Причем, не только его одного направили в столицу этого штата на укрепление правопорядка. Все чаще следы наркомафии вели именно сюда. Но, если же и в какое иное место, то и там обязательно маячила компания «Грузовые перевозки Грасса». — Только уж больно хитер и крайне изворотлив ее хозяин — дон Луис. Никак не взять его за руку с поличным, — сожалели и не раз сыщики. Но, видно, до поры, до времени все тому сходит с рук. Потому-то и пополнились теперь, как штат здешнего федерального бюро — новыми инспекторами, так и городские притоны, якобы, наркоманами и любителями заглянуть в рюмку. На самом же деле — профессионально вышколенными агентами, незаметно пытающимися выйти на разоблачительную связь с мафией. — Правда тех, кто из них, так же как и он, тайно, работает на бюро? — по мнению Фрэнка, лично он заранее знать не мог, да и не спешил обзаводиться информацией, за которую можно было не сносить головы, как в среде преступников, так и от собственного руководства. |