
Онлайн книга «Джек Ричер, или Граница полуночи»
![]() — Что? — повторил он. — Мне сказали, что здесь живет всего пять или шесть человек. Я ищу одного из них. Из чего следует, что вы являетесь тем, кто мне нужен, с вероятностью примерно в восемнадцать процентов. — Кого вы ищете? — Назовите сначала свое имя. — Зачем? — Потому что в том случае, если вы именно тот, кто мне требуется, вы станете все отрицать. Вы сделаете вид, что являетесь кем-то другим, и отправите меня по ложному следу. — Вы полагаете, что я так поступлю? — Если вы тот человек, — повторил Ричер. — Такие вещи случаются. — Вы полицейский? — В прошлом. В армии. Некоторое время хозяин блошиного рынка молчал. — Мой сын служил в армии, — сказал он наконец. — В каких частях? — Он был рейнджером. Погиб в Афганистане. — Я сожалею. — Но не так, как я. Так что напомните мне еще раз, как я могу помочь армии? — Я не имею отношения к армии, — сказал Ричер. — Я уже много лет как ушел в отставку. Это в чистом виде частное дело. Я бы даже сказал, личное. Мне нужен человек, который, как мне сказали, живет в Мьюл-Кроссинг. — Но вы не назовете его имя до тех пор, пока я вам не скажу свое. Потому что если я — это он, то я солгу. Я все правильно понял? — Надейся на лучшее, готовься к худшему. — Но если я из тех парней, за которыми приходят другие, я все равно должен солгать? Ричер кивнул: — Все сложилось бы гораздо лучше, если б я мог увидеть удостоверение личности. — Вам известно, что у вас крепкие нервы? — Кто не рискует, тот не выигрывает. Собеседник Ричера постоял молча еще секунду, а потом принял решение. Он тряхнул головой, улыбнулся, вытащил бумажник из заднего кармана, открыл его и протянул Ричеру. Под поцарапанным пластиковым окошком виднелись права штата Вайоминг. Фотография соответствовала. И адрес. Имя — Джон Райан Хедли. — Благодарю вас, мистер Хедли. Меня зовут Ричер. Приятно познакомиться. Хозяин дома закрыл бумажник и убрал его в задний карман. — Вы меня ищете, мистер Ричер? — Нет. — Я так и думал. Зачем кому-то меня искать? — Я ищу парня по имени Сеймур Портерфилд. Очевидно, все зовут его Сай. — Боюсь, вы немного опоздали с Саем. — И почему же? — Он мертв. — Как давно? — С тех пор прошло около восемнадцати месяцев. В начале весны прошлого года. — Один человек сказал мне, что видел его в Южной Дакоте шесть недель назад. — В таком случае он вам солгал. Никаких сомнений. Настоящая была сенсация. Его сильно обглоданное тело нашли в горах. Думали, будто его убил медведь, который, возможно, проснулся после зимней спячки. В это время они особенно голодны. Другие считали, что Сая прикончила пума. Все внутренности были вырваны — так обычно поступают пумы. Ну, а потом налетели вороны, и, конечно же, поживились еноты. Куски были разбросаны на значительной территории. Личность смогли установить при помощи дантиста. Ну, и благодаря найденным в кармане ключам. Кажется, в апреле прошлого года. — Сколько ему было лет? — Что-то около сорока. — Чем он зарабатывал на жизнь? — Заходите, — предложил Хедли. — Я как раз заваривал кофе. Ричер последовал за ним по узкой лестнице в длинную А-образную мансарду, обшитую сосновыми досками и разделенную на комнаты. На печи стоял алюминиевый кофейник с ситечком. Вся мебель была маленькой. И нигде ни одного дивана. Слишком узкая лестница и слишком тесные повороты, чтобы пытаться занести сюда что-то большое. Хедли налил две чашки и вручил одну из них Ричеру. Кофе оказался густым, очень темным, и от него слегка пахло горелым. — А чем Портерфилд зарабатывал на жизнь? — снова спросил Ричер. — Никто точно не знал, — ответил Джон Райан. — Но у него всегда водились деньги. Не бесконечно много, но заметно больше, чем можно было объяснить. — Где он жил? — Ему принадлежал бревенчатый дом в горах, — ответил Хедли. — Примерно в двадцати милях отсюда, на одном из старых ранчо. Он жил там один. Вообще Портерфилд был одиночкой. — К западу отсюда? Хозяин дома кивнул. — Нужно идти по грунтовой дороге. Думаю, сейчас его дом пустует. — А кто еще живет в той стороне? — Я не особо в курсе. Какие-то люди проезжают мимо… Я не всегда знаю, кто они такие. Здесь больше нет почты. — А вы жили здесь, когда в этом доме была почта? — Как мужчина и как мальчик. — Много людей проезжает мимо? — От десяти до двадцати. — А мне сказали, что четыре или пять. — Это те, кто платит налоги и подписывается своим именем. Но здесь много брошенных домов. Много незарегистрированных жителей. — Вы знаете женщину, служившую в армии, очень миниатюрную, по имени Серена Сандерсон? — Нет, — ответил Хедли. — Вы уверены? — Совершенно. — Может быть, она вышла замуж. Вы знаете каких-нибудь Серен? — Нет. — А Роуз? Может быть, она известна под своим средним именем. — Нет. — Ладно, — сказал Ричер. — А о чем речь? Джек вытащил из кармана кольцо. Золотая филигрань, черный камень, крошечный размер. «Вест-Пойнт, 2005». — Это ее кольцо, — сказал Ричер. — Я хочу вернуть его. Мне сказали, что Сай Портерфилд продал его в Рапид-Сити шесть недель назад. — Он его не продавал. — Очевидно. — А это важно? — Ваш сын отдал бы свою нашивку рейнджера? — спросил Ричер. — Нет, после того, через что он прошел, чтобы ее получить. — Совершенно верно. — Я не могу вам помочь, — сказал Хедли. — Скажу только, что Сай Портерфилд не продавал кольцо шесть недель назад в Рапид-Сити, потому что его съел медведь или пума больше года назад в другом штате. — Значит, его продал кто-то другой. — В Рапид-Сити? — Возможно. Пятьдесят на пятьдесят. Мне назвали Мьюл-Кроссинг. Либо сказали правду, либо нет. — Я вижу, как мимо проезжают какие-то люди. Но не знаю, кто они такие. — А кто может знать? Хедли заерзал на стуле. Казалось, он смотрит на запад сквозь стену и представляет грунтовую дорогу, уходящую в темноту. Потом снова повернулся к Ричеру: |