
Онлайн книга «Мой друг, покойник»
— Гиганты, идущие на убыль после тридцать шестой лунки [1] и превращающиеся в карликов после пятьдесят четвертой. Хею было необходимо примерно три круга, чтобы начать блистать, а вернее — взорваться, как говорили его поклонники. Ридинг обернулся к секретарю: — Стоун, вы можете сообщить мне имена тех, кто записался на Сифелл? — От нас будет только Джильберт Хей, — ответил Стоун. — Знаю… А другие? Такая лисица, как вы, могла бы вытянуть нужные сведения из своих коллег. — Н…ет, — проворчал Стоун. Но Баттинг, юнец, только что принятый в клуб и с трудом переносивший виски, воскликнул: — Он крутит хвостом, а вернее — врет! Попросите показать клочок розовой бумаги, на котором записаны имена! Стоун скривился, выдавая гримасу за улыбку. Он ненавидел Джильберта Хея и ненавидел Ридинга, но боялся их. А Баттингу не следовало произносить этих слов, ведь молодой человек уже задолжал ему двадцать фунтов. — Если это вас интересует, полковник Ридинг, вот они, эти имена, — сказал он, вытаскивая из кармана розовую бумажку. — Но должен заметить, что официальный список еще не опубликован, а жеребьевка состоится лишь на будущей неделе. — Конечно, — проворчал Ридинг. Он пробежал глазами список. — Торп, Гилхрист, Этви, Уэсли, Бейрд… Он вернул листок Стоуну, и тот снова скривился. — Хей не поедет на Сифелл, — сказал он. Сзади раздался тихий, но твердый голос президента клуба Госкетта: — Простите, полковник Ридинг, но Хей поедет на Сифелл. Ридинг медленно развернулся вместе со стулом, и его взгляд встретился с глазами Госкетта. Молчаливая дуэль продолжалась несколько секунд, затем президент опустил глаза. — Что, Ридинг, молчим? — усмехнулся Баттинг. — Господин Баттинг, — произнес Госкетт, — попросил бы вас… — Просите святых, а не меня, — вскинулся юный упрямец, — я вас и слушать не буду. Я голосую за Ридинга и Хея. И Хей не поедет на Сифелл, поскольку их треклятые 36 лунок дают шанс только тем ничтожествам, которые перечислены на розовой бумажке Стоуна, а Хей становится королем только с тридцать седьмой лунки. — Хотя вы и недавно играете в гольф, однако, в курсе дела, господин Баттинг, — в голосе президента звучала ирония. — Ну и ну! — воскликнул юнец. — Я разбираюсь в этом не лучше зебры, но мне об этом сказал Крофтс. Итак? Стоун побледнел. Среди ненавистных гольфистов, Крофтс, секретарь Тауэр Гольф-клуба, был самым ненавистным. Воцарилась тяжелая тишина; четыре гольфиста, сидевшие за дальним столом, встали, быстро попрощались и покинули зал. — Доброй ночи, Фринтон! — крикнул вслед им Баттинг… — Привет Мэйзи, и не разрешайте красавцу Майку садиться в свой чудный моррис, купленный по случаю, иначе придется возвращаться в Лондон на такси. Его слова были обращены к молодой женщине — она, облокотившись на стойку бара, курила длинную сигарету. — Предпочитаю возвращаться на бентли, — ответила она. — Боже, Ридинг, она обращается к вам, а вернее к вашей машине, — комически простонал Баттинг. — Назови она ягуар, она была бы моей клиенткой. — Баттинг, — негромко сказал Ридинг, — на такси придется возвращаться вам. Вы оставите свой ягуар в гараже, ибо первое же дерево превратит вас в бифштекс. — Никто здесь не имеет права приказывать мне, — икнул молодой человек, — за исключением Ридинга-мудреца. Я подчиняюсь… Эй, Джимми, рыбье отродье, быстро такси. Мне надоело лицо пикового валета нашего президента! Госкетт пропустил оскорбление мимо ушей: отец Баттинга был владельцем поля Блю Сэндз и не скупился в расходах на клуб. * * * Когда Ридинг прогревал двигатель, на его руку легла ладонь. — Поскольку вы, полковник, возвращаетесь в Лондон, могу ли я попросить подвезти меня? — спросила Мэйзи Даунер. — Охотно, — ответил Ридинг, отводя взгляд. И про себя подумал: «Она сегодня в форме. Чем же ей сегодня насолил Фринтон?» Майк Фринтон, элегантный красавец-гольфист, открыто ухаживал за Мэйзи Даунер, и это ей, похоже, нравилось. Словно прочтя его мысли, она сказала: — Я разозлилась на Майка за то, что он не встал на вашу сторону, когда вы так твердо заявили, что Хей не поедет на Сифелл. — Благодарю вас, мисс Даунер, — холодно ответил Ридинг, — но мне это, напротив, нравится. Поддержи он меня, это было лицемерием с его стороны — он ненавидит Хея и радовался бы его поражению. — Хея ненавидят все, — пробормотала девушка. — Поскольку он — личность, а Сэндз вместо истинных гольфистов стал прибежищем фанфаронов, снобов и краснобаев. — Но вы не фанфарон, не сноб и не краснобай, — возразила она. — Увы, я не играю в гольф, — горько ответил полковник. …С войны он вернулся на протезе и с простреленным легким, иногда его подводило и сердце. Мэйзи Даунер мечтательно добавила: — Кубок Принца Уэлльского… Чемпионат Шропшира… Кубок Дальтона… Кубок Миллэнд Роя… — Прошу вас, — проворчал Ридинг. — Это старые победы, они растаяли, как и прошлое. — Почему вы так любите Хея? — вдруг спросила она. — Мы вместе воевали, — просто ответил он. — Он был хорошим солдатом, и стал столь же хорошим гольфистом. — Майк Фринтон тоже принимал участие в войне, — вскинулась она. — В интендантстве. А Госкетт служил родине, поставляя армии картонные ботинки. Стоун же держал в тылу столовую. Стоит ли говорить о других? — Спасибо… Хватит… Они миновали Числехарст и Сандридж и въехали в Лондон через Левисхэм. — Где вас высадить, мисс Даунер? — спросил Ридинг. Она назвала улицу неподалеку от Кенсингтон-парка, и остальную часть путешествия они проделали молча. Когда Мэйзи вышла из машины, Ридинг развернул бентли и вернулся в Бермондси — ему хотелось встретиться с Джильбертом Хеем. * * * — Неужели вам так нужен этот проклятый Кубок Сифелла? — с привычной прямотой спросил Ридинг. Хей медленно кивнул, но не ответил. Ридинг внимательно посмотрел на него: ему казалось, что впервые он заметил серебряные пряди на висках друга и глубокие морщины на его лбу. — Отвечайте, майор, — кисло улыбнулся Ридинг. — Полковник, вы можете отправить меня под арест, — с такой же кислой улыбкой ответил Хей, — ибо я отказываюсь подчиниться вашему приказу. |