
Онлайн книга «Чужак»
Хоуи, Алек и Юн по очереди представились матери Клода. Холли заговорила последней: – Очень приятно с вами познакомиться, миссис Болтон. Люба рассмеялась: – Посмотрим, что вы скажете, когда узнаете меня поближе. – Пойду возьму машину, – сказал Хоуи. – Думаю, это она и есть. – Он указал на средних размеров джип темно-синего цвета, припаркованный у входа в здание аэровокзала. – Я поеду впереди, буду показывать дорогу, – сообщил Клод. – Вряд ли вы потеряетесь. На мэрисвиллской дороге почти нет движения. – Может, поедете с нами, голубушка? – спросила у Холли Люба Болтон. – Составите старухе компанию. Ральф думал, что Холли откажется, но она сразу же согласилась. – Только дайте мне пару минут. Она выразительно посмотрела на Ральфа, и они вместе отошли к взлетно-посадочной полосе. Клод наблюдал, как его мама разворачивает коляску и въезжает обратно в фургон. Маленький самолет разгонялся для взлета, и Ральф не услышал вопроса Холли. Он наклонился поближе к ней. – Что мне им говорить, Ральф? Они наверняка будут спрашивать, зачем мы приехали. Он на секунду задумался и сказал: – Скажите им правду. В общих чертах, без подробностей. – Они мне не поверят! Ральф улыбнулся: – Холли, вы отлично справляетесь с неверием. 3 Как многие бывшие заключенные (во всяком случае, те, которым не хочется вновь загреметь за решетку), Клод Болтон неукоснительно соблюдал скоростной режим. Ровно через полчаса после выезда из Плейнвилла он свернул к придорожному кафе рядом со зданием с вывеской «Индейский мотель», вышел из фургона и, почти извиняясь, обратился к Хоуи, сидевшему за рулем джипа: – Надеюсь, вы не будете против, если мы остановимся перекусить. Маме нужно питаться строго по часам, и она не успела приготовить сэндвичи в дорогу. Я ее торопил, боялся, что мы опоздаем вас встретить. – Он понизил голос, словно признаваясь в чем-то постыдном: – Если она вовремя не поест, у нее падает уровень сахара в крови. И она может потерять сознание. – Мы бы тоже не отказались перекусить, – ответил Хоуи. – Эта история, которую нам рассказала ваша коллега… – Давайте мы все обсудим, когда доберемся до вашего дома, – перебил его Ральф. Клод кивнул: – Да, наверное, так будет лучше. В кафе пахло – и даже приятно – раскаленным жиром, фасолью и жареным мясом. Играла музыка: Нил Даймонд пел на испанском «I Am, I Said». За прилавком у кассы висел список фирменных блюд (без особых изысков). Над проходом в кухню красовалась разрисованная фотография Дональда Трампа. Его светлые волосы были закрашены черным; кто-то пририсовал ему жидкую челку и усы, а внизу написал: Yanqui vete a casa. «Янки, валите домой». Сначала Ральф удивился: Техас – сугубо республиканский штат. Потом вспомнил, что здесь, вблизи от границы, белые если и не были меньшинством, то лишь ненамного превосходили по численности мексиканцев. Они уселись в дальнем углу, Алек и Хоуи – за маленький столик на двоих, все остальные – за соседний столик побольше. Ральф заказал гамбургер; Холли – овощной салат, который, как выяснилось, состоял в основном из увядших листьев салата айсберг; Юн и Болтоны отдали предпочтение «Мексиканскому миксу», включавшему в себя тако, буррито и эмпанаду. Официантка по своей инициативе поставила им на стол большой кувшин с холодным чаем. Люба Болтон смотрела на Юна во все глаза, блестящие, как у птицы. – Вы говорили, вас зовут Сабло? Нечасто встретишь такую фамилию. – Да, нас немного, – сказал Юн. – Вы из Мексики или родились уже здесь? – Уже здесь, – ответил Юн и откусил зараз половину своего тако. – Американец во втором поколении. – Замечательно! Сделано в США! Знавала я одного Августина Сабло, когда жила дальше к югу, еще до замужества. Он был водителем хлебовозки в Ларедо и Нуэво-Ларедо. Когда он проезжал мимо нашего дома, мы с сестрами кричали ему: «Дай-ка нам churro éclairs [20]». Вы с ним, случайно, не родственники? Юн не то чтобы покраснел, но его оливково-смуглые щеки немного потемнели, и он покосился на Ральфа. – Да, мэм, это мой папа. – Как тесен мир! – воскликнула Люба и рассмеялась. Смех обернулся надрывным кашлем, и она начала задыхаться. Клод похлопал ее по спине, причем так сильно, что трубка выпала у нее из носа и свалилась в тарелку. – Ох, сынок. Посмотри, что ты наделал, – сказала Люба, отдышавшись. – Теперь у меня весь буррито в соплях. – Она вернула трубку на место. – Хотя черт с ним. Из меня вышло, в меня же вернется. Ничего страшного. – Она откусила кусок буррито и принялась жевать. Ральф рассмеялся первым, к нему присоединились все остальные. Даже Хоуи и Алек, хотя они почти все пропустили. Ральф подумал, что смех действительно объединяет людей. Как хорошо, что Клод взял с собой маму. Она у него просто бомба. – Да уж, мир тесен, – повторила Люба Болтон и наклонилась вперед, сдвинув тарелку своим внушительным бюстом. Она по-прежнему смотрела на Юна, сверкая птичьими глазами. – Ты же знаешь историю, которую она нам поведала? – Она указала взглядом на Холли, которая задумчиво ковырялась вилкой в салате. – Да, мэм. – Ты в нее веришь? – Я не знаю. Я… – Юн понизил голос: – Скорее да. Люба кивнула и тоже понизила голос: – Ты когда-нибудь видел парад в Нуэво? Processo dos Passos [21]? Может быть, еще в детстве? – Sí, señora [22]. Она еще больше понизила голос: – Ты помнишь его? Farnicoco [23]? Ты его видел? – Sí, – сказал Юн, и Ральф отметил, что хотя Люба Болтон была совершенно белой, Юн Сабло без малейших раздумий перешел на испанский. Она спросила совсем тихим шепотом: – Тебе потом снились кошмары? Юн на секунду замялся и кивнул: – Sí. Muchas pesadillas [24]. Люба откинулась на спинку стула, удовлетворенная, но очень серьезная. Посмотрела на Клода. – Слушай этих людей, сынок, – сказала она. – Кажется, у тебя назревают большие проблемы. – Она подмигнула Юну, но не шутливо. Ее лицо было мрачным. – Muchos. |