
Онлайн книга «Чужак»
– Нет, – ответил Ральф. Однако тут что-то было, и он почему-то не сомневался, что в отличие от желтой бретельки эту связь – конфлюэнцию, как сказала бы Дженни, – он уловит. Но ему потребуется помощь Юна Сабло. Ральф поднялся из-за стола. – Спасибо, что уделила мне время, Марси. Она одарила его холодной улыбкой. – Для тебя – миссис Мейтленд. – Понятно. И, Ховард, спасибо, что ты все устроил. – Ральф протянул ему руку, и на секунду она одиноко повисла в воздухе. Наконец Хоуи все же пожал ему руку. – Я тебя провожу, – сказал Алек. – Думаю, я в состоянии найти выход. – В этом я даже не сомневаюсь, но поскольку я тебя встретил, значит, должен и проводить. Они вышли в прихожую, и Алек открыл дверь. Ральф шагнул через порог и удивился, когда Алек вышел на крыльцо следом за ним. – Так что там с царапиной? Ральф посмотрел ему прямо в глаза: – Ты о чем? – А то ты не знаешь! Я видел, как ты изменился в лице. – У меня несварение. Бывает, прихватит в самый неподходящий момент, особенно если переволноваться. Встреча выдалась суровой. Хоть и не такой суровой, как взгляд этой девочки. Я себя чувствовал букашкой под лупой. Алек прикрыл входную дверь. Ральф уже спустился на две ступеньки, но из-за его роста они с Алеком сейчас стояли лицом к лицу, почти вровень. – Скажу тебе одну вещь, – начал Алек. – Ну давай. – Ральф мысленно подобрался. – С арестом ты облажался по полной программе. Думаю, ты уже сам это понял. – Чего мне сейчас не хватает, так это еще одной взбучки. – Ральф повернулся, чтобы уйти. – Я еще не закончил. Ральф снова обернулся к нему, наклонив голову и расставив ноги. Бойцовская стойка. – Я сам бездетный. Мэри не может иметь детей. Но если бы у меня был сынишка, ровесник твоего сына, и если бы у меня имелись веские доказательства, что человек, тренирующий моего сына – человек, которого мой сын уважает, практически боготворит, – на самом деле – сексуальный маньяк-педофил, на твоем месте я сделал бы то же самое, если не хуже. Я хочу сказать, что понимаю, почему у тебя перемкнуло в мозгах. – Спасибо, Алек. Лучше от этого мне не станет, но все равно спасибо. – Позвони, если вдруг передумаешь и все же захочешь рассказать об этой царапине. Может быть, мы на одной стороне. – До свидания, Алек. – До свидания, детектив. Береги себя. 20 Он рассказывал Дженни, как прошла встреча, и тут у него зазвонил телефон. Это был Юн. – Мы можем встретиться завтра, Ральф? Там было кое-что странное, в том амбаре, где нашли одежду Мейтленда, в которой его видели на вокзале. Много странного на самом деле. – Скажи сейчас. – Нет. Я еду домой. Устал как собака. И мне надо подумать, уложить все в голове. – Хорошо, давай завтра. Где? – Где-нибудь в тихом, уединенном месте. Не надо, чтобы нас видели. Ты в принудительном отпуске, а я официально уже не веду это расследование. Да и нет никакого расследования. Теперь, когда Мейтленд мертв. – Что будет с одеждой? – Ее отправят в Кэп-Сити на экспертизу. Потом передадут в департамент шерифа округа Флинт. – Ты что, издеваешься? Ее надо приобщить к вещдокам по делу Мейтленда. К тому же Дик Дулин не в состоянии даже сморкнуться без четких инструкций сверху. – Может, и так. Но область Каннинг относится к ведению округа, а не города и, стало быть, попадает под юрисдикцию шерифа. Я слышал, шеф Геллер отправил в Каннинг какого-то детектива, но просто из вежливости. – Хоскинса. – Да, так его звали. Он еще не доехал, а когда доедет, здесь уже никого не будет. Наверное, он заблудился. Или засел где-нибудь в баре, подумал Ральф, что более вероятно. Юн сказал: – Эта одежда осядет в хранилище для вещдоков в департаменте окружного шерифа и пролежит там до конца двадцать первого века. Такое ощущение, что всем наплевать. Типа Мейтленд виновен, Мейтленд мертв, дело закрыто. – Я еще не готов закрыть дело, – сказал Ральф и улыбнулся, когда Дженни, сидевшая рядом с ним на диване, подняла вверх два больших пальца. – А ты? – Иначе стал бы я тебе звонить? Где завтра встречаемся? – У вокзала в Даброу есть кофейня. «Ложечка О’Мэлли». Сможешь ее найти? – Наверняка. – В десять утра? – Давай в десять. Если что-то изменится, я позвоню. – У тебя есть протоколы допроса свидетелей? – Все в моем ноутбуке. – Тогда не забудь захватить свой ноутбук. Все мои материалы остались в участке, а меня туда не пускают. Мне нужно многое тебе рассказать. – Аналогично, – ответил Юн. – Может быть, мы еще докопаемся до правды, Ральф, но я не уверен, что нам понравится эта правда. Тут такой темный лес… На самом деле, подумал Ральф, завершив беседу, тут канталупа. И внутри полно червей. 21 По пути на ферму Элфманов Джек Хоскинс заехал в «Джентльмены, для вас» и взял в баре водку с тоником, рассудив, что заслужил эту маленькую приятность, раз уж ему не дали догулять отпуск. Первый стакан он опрокинул залпом, сразу же заказал еще порцию и уже смаковал каждый глоток. Две стриптизерши на сцене, все еще полностью одетые (что в «Джентльмены, для вас» означало трусики и лифчики), лениво обжимались на сцене, отчего у Хоскинса случилась умеренной силы эрекция. Когда он достал из кармана бумажник, бармен только махнул рукой: – За счет заведения. – Спасибо. Джек оставил чаевые на барной стойке и ушел если не в приподнятом настроении, то уж точно не в таком поганом, как раньше. Усевшись в машину, он первым делом открыл бардачок, взял упаковку мятных конфет и забросил в рот две штуки. Говорят, что от водки нет запаха, но это полная чушь. Дорога к ферме была перекрыта желтой полицейской лентой – лентой полиции округа, а не города. Хоскинс вышел из машины, выдернул из земли один столбик, к которому была привязана лента, проехал ограждение и снова выбрался из машины, чтобы вернуть столбик на место. Вот же геморрой, подумал он, и геморрой только усугубился, когда Хоскинс подъехал к скоплению ветхих построек посреди чистого поля – большому амбару и трем сараям – и обнаружил, что там никого нет. Он хотел позвонить в полицейский участок, чтобы поделиться своим возмущением хоть с кем-нибудь, пусть даже с Сэнди Макгилл, которую он считал исключительно тупой сучкой. Но рация только трещала помехами, и, конечно же, в этой дыре не было сотовой связи. |