
Онлайн книга «Синий сумрак»
— Так во сне вы видите, что делаете? Голова девушки склонилась на грудь, и она кивнула: — Иногда. И от этого я чувствую себя еще более виноватой. — В случившемся нет вашей вины, Сторми. — Нет, есть. — Кто же совершает эти поступки в ваших снах? Сторми нахмурила брови: — Женщина. — Как она выглядит? — Она очень красива. Сливочного цвета кожа, густые золотистые волосы, эбеново-черные глаза. — Вы с ней знакомы? Сначала Сторми отрицательно покачала головой, но потом замерла. — Кажется, я должна знать ее. Она мне очень знакома, как человек, с которым давно не виделись, а потом неожиданно встретились на улице. Или как секретарь вашего лечащего врача, с которой неожиданно столкнулись в бакалейной лавке, но не можете узнать без привычной обстановки. — Понимаю. — Хотела бы я вспомнить ее. — Думаю, так и будет, Сторми, когда вы будете к этому готовы. А теперь вам нужно как следует расслабиться. Когда я закончу считать, вы погрузитесь чуть глубже, хорошо?
Джейсон сел на лавку и положил весло обратно в крепежи, которые были установлены по одному с каждой стороны лодки. Лу расположился на маленьком сиденье в хвосте суденышка. Ручку мотора он использовал как руль, направляя лодку прочь от берега. — Как думаешь, откуда здесь взялась эта лодка? — спросил Джейсон. — Не знаю. Подозреваю, что она принадлежит Гэри, но доказать, конечно, не могу. — Гэри? Менеджеру из мотеля? Лу кивнул, заставляя суденышко обогнуть крутую береговую линию. Вдалеке он заметил маяк и держал курс на него. Проплыв еще немного, они заметили на горизонте остров, поднимающийся из толщи воды темной тенью на фоне чистой синевы неба. — А вот и он. Джейсон посмотрел вдаль, затем на Лу. — Ты уверен, что стремишься туда попасть? — У меня нет выбора. Ты ведь хочешь вернуть свою сестру, не так ли? Сам Лу мечтал вернуть Макс. Эта мысль легким ветерком ворвалась в его сознание, и он просто принял ее без лишних вопросов, как должное. — Я сделаю все, что в моих силах, чтобы вернуть Делию, — заявил молодой человек и, снова посмотрев на Лу, добавил: — Ведь ты бы поступил так же, окажись на ее месте Макс, правда? — Да. — Тогда ты понимаешь. Лу нахмурился, не совсем понимая, куда клонит Джейсон, но тот уже задал следующий вопрос: — Каков наш план? — Мне кажется, в дальней части острова я различил крышу какого-то строения. Джей кивнул. Деревья скрывали здание, но фронтоны были отчетливо видны. — Почему бы нам не высадиться на этой стороне острова? В качестве меры предосторожности — чтобы из дома никто не сумел нас увидеть, — предложил он. — Хорошая идея, — согласился Лу. Он сбавил скорость, направляя лодку к западной оконечности острова, которой точно не было видно из здания. Затем он заглушил мотор и взялся за весла. Подплыв к берегу, мужчины выпрыгнули в воду и затащили суденышко на усеянный галькой пляж. Они оставили лодку под кустом, ветви которого почти скрыли ее. Выпрямившись, Лу осмотрелся вокруг. На острове в изобилии росли сосны, чьи толстые стволы и раскидистые кроны отбрасывали длинные тени. Почва под ногами была сплошь усеяна сосновыми шишками и побуревшими иголками. В воздухе стоял смолистый аромат. Лу подумал о том, что Максин непременно понравилось бы это место. Более того, она полюбила бы его с первого взгляда. Они с Джейсоном стали прокладывать путь между деревьями. Птицы пели и порхали с ветки на ветку, не переставая изумлять Лу. Внезапно деревья расступились, и их взору явился дом, гневно взирающий на непрошеных гостей. Он был сложен из огромных, грубо обработанных блоков белого гранита, с круглыми башенками по углам и гигантской аркообразной деревянной парадной дверью. Лу подумал, что строение очень похоже на церковь. Или на замок. — Кажется, не так-то просто будет попасть внутрь, — произнес Джейсон. — Попасть внутрь для вас не составит никакого труда, — раздался сзади них голос. Лу с Джейсоном обернулись и увидели шефа полиции Филднера в сопровождении двух мужчин. Все они держали оружие на изготовку и целились в Лу. Тот среагировал немедленно — сказались годы службы в правоохранительных органах, — он ударил в челюсть человека, стоящего к нему ближе других, закрутил ему руку за спину и отнял оружие. В мгновение ока Лу перегруппировался, прикрывшись поверженным противником, как живым щитом, и направил пистолет на двух других мужчин. — Бросайте оружие или ваш друг покойник! Они посмотрели сначала на Лу, затем друг на друга. — Выполняйте! — рявкнул Лу, направив дуло пистолета к виску своего заложника. Тогда мужчины бросили вопросительный взгляд на Джейсона, и тот едва заметно кивнул: — Делайте, как он говорит. Пистолеты упали на землю. — Подбери оружие, — скомандовал Лу Джею. Тот бросился выполнять приказ. Два пистолета он заткнул себе за пояс, третий зажал в кулаке и поспешил встать рядом с Лу. — Ты еще пожалеешь об этом, — прошипел Филднер. — Тебе было сказано доставить сюда женщин, а не мужчину! — обратился он к Джейсону. В голове Лу тревожно зазвенели колокольчики, он молниеносно развернулся к молодому человеку и увидел наставленное на его лоб дуло пистолета. — Я же сказал тебе по телефону, что не могу отговорить его от этой затеи, — сказал Джей Филднеру. — Но теперь это уже не имеет значения. Женщины придут во что бы то ни стало, раз он здесь. — Ради всего святого, Джейсон, что ты творишь? — Опусти оружие, Лу. Я же говорил тебе, что сделаю все возможное, чтобы вернуть мою сестру. К сожалению, для этого мне придется причинить тебе боль. — О себе я не беспокоюсь, переживу. Но Макси? И Сторми? — Мне очень жаль, Лу. Просто опусти пистолет. Лу колебался. — Не заставляй меня стрелять, — заявил Джейсон, надавливая пальцем на курок. Лу отлично сознавал, что имеет дело с 44-м калибром, который в мгновение ока разнесет ему череп на куски. Если Джейсон выстрелит, у него нет ни единого шанса выжить, и тогда Максин окажется во власти этого обезумевшего человека, друга, не заслуживающего доверия. Он должен выжить ради нее, ради Макс. |