
Онлайн книга «Жена из другого мира»
– Оно тебя не обидит, с ним расправились, – снова попробовала успокоить я и покачала перед лицом Веры стаканом с водой. – Попей. Тебе надо попить. Она попыталась соскочить с кровати, я удержала Веру, но выбитый из руки стакан покатился по полу. Оглянулась на дверь. Лирикири все не шел, занимался Вериндером. – Кто-нибудь, помогите, – простонала я, снова поворачиваясь к Вере. Что делать? Это в кино пощечину дадут – и человек успокаивается, а на практике не так-то легко поднять руку на ребенка. – Вера, все хорошо. Все обошлось. Мы в безопасности. Вера заколотила руками и ногами, силилась соскочить на пол. Я обняла ее крепко-крепко. Вера билась в моих руках, всхлипывала. И вдруг сквозь плачь послышалось: – Он не умер? Его не раздавило? Не раздавило? У меня мурашки побежали по спине: – Кого? – Л-лавентина. – Вера повисла в моих руках, ее трясло, сиплый голос казался совершенно недетским. – Его ведь не раздавило, как дядю? – Нет, с Лавентином все хорошо. – Я гладила ее по встрепанным, влажным от пота волосам. – Все хорошо, все живы. Скорее бы пришел Лирикири. Вытаскивать министра пришлось моей химере. Она зацепилась хвостами и лапами, осторожно спустилась по осыпавшимся стенкам на дно разлома и легла. Морщась от боли, министр схватился за ее рога и осторожно, стараясь не потревожить лишившуюся повязки руку, залез на отливавшую металлом спину. Когда химера выползла на развороченную подъездную дорожку, министр был так бледен, и взгляд был такой полуобморочный, что я сказал: – Ты не слезай, – и зашагал к дому. Химера везла безмолвно согласившегося на это министра. Вблизи он, положа руку на сердце, даже в вечернем сумраке выглядел хуже покойника на похоронах. Что показательно – даже не пытался отдавать распоряжения идущим по пятам офицерам особого отдела. Опять мне стало стыдно. А ведь я кричал, чтобы он не колдовал… – Ты мне все объяснишь, – глухо пробормотал министр, – об этом духе бездны и длоре, который не длор. – Объясню, что сам знаю. Хотя пассаж про длора, который не длор, я не понял. Оглянулся на опаленные кусты. Хлайкери бросил в Йаа-Ий химическую бомбу с магической составляющей. Не чистую магию использовал, а средство, каким мог воспользоваться даже немаг. – Проклятье, – процедил министр и обернулся. – Отправьте отряды в дом Эрджинбрасских. Глав рода сюда, ко мне на допрос. Остальных из дома не выпускать. И никого не впускать вообще. До моего особого распоряжения. Крайний из офицеров кивнул и побежал, присвистывая. На его зов в разрушенные ворота вбежал красный ездовой ящер. Офицер на ходу прыгнул в седло и, лавируя между трещинами в земле, умчался прочь. От песчаного рогача осталась лишь бесформенная саморазрушающаяся каша. Еще минут пятнадцать – и он растечется, впитается в землю. Я вздохнул. Возле крыльца химера улеглась на брюхо и сделала из лап подобие лестницы, а один из хвостов согнула в перила. Стиснув зубы, министр приподнялся, попробовал ухватиться за «перила». Отвернувшись, я послал химере команду. Когда хвосты опутали министра, он охнул, но, оказавшись на земле, не проронил ни слова. Шумно дыша, прошагал мимо меня к дому. Пошатнувшись, схватился за косяк. Гордыня хуже неволи. И ведь не умер бы, помоги я ему до доктора дойти. Но если поддержу, весь изобидится. Тяжело с ним. – Смотри, как хорошо ты заговорила, – подбодрила я. – А с Лавентином все в порядке. Вера надрывалась в плаче. У двери послышались шаги. Доктор Лирикири показался мне ангелом спасения. – Помогите, – взмолилась я. Он протянул руки, сжал виски трясущейся Веры, и она обмякла в моих объятиях. – Положите ее. – Лирикири встряхнул кистями и, проведя ладонью по своему лбу, стал разминать пальцы. – Ух, ну и денек! Столько пациентов за раз у меня было только на практике. – Она заговорила, – укутывая Веру одеялом, прошептала я. – Сказала несколько слов. Лирикири широко улыбался: – Прекрасная новость! Правда, плохо, что это случилось в результате нервного потрясения. – Как Вериндер, кстати? – Убирая прядь со щеки, я поняла, что лицо мокрое от слез. От моих слез. – Я остановил разрыв сердечной мышцы. Все хорошо. Вериндер еще бодрячком. У него хорошая родовая магия, лечить может. – Что делать с Верой? – Покой. Крепкий сон. – Лирикири усмехнулся. – До утра можете об этом не беспокоиться, ее из пушки не разбудишь. – Спасибо. Но дальше что? – Утром загляну, осмотрю ее. И тогда решим. В спальню заглянул Лавентин: – Доктор, там министру надо помочь. – Уже бегу! – всплеснул руками Лирикири и умчался к следующему пациенту. А Лавентин так и остался стоять, задумчиво на меня глядя. – Ты в порядке? – Вроде да. – Провела ладонью по встрепанным волосам, заправила пряди за уши. – А что это были за существа? Первое я уже видела у тебя во дворе, а то, что в женщину превратилось, это… – Мой родовой дух. Разумная форма магии. Бабонтия Мулькура. Она интересная. А химера – песочный рогач, он создан, чтобы из толпы простолюдинов магов противника вылавливать. Они так маскируются иногда, их трудно выбить. – Не повезло Равверу. – Я снова расправила волосы, потому что забранные за уши пряди выглядят не очень. – Да нет, он легко отделался. Хорошо, что рогач его съесть не успел. Министр сильный маг, он ему очень вкусным казался. Фантазия моя – враг мой. Вот зачем я сейчас пожеванного Раввера представила? – Ну, раз ты в порядке, я пойду, – Лавентин указал себе за спину, – вдруг министру понадоблюсь. – Да, конечно, иди. Вера будет спать до утра. Я, наверное, тоже. – Хорошо… Но он остался на месте, и мне становилось как-то неловко. Браслеты дернули нас одновременно. Споткнувшись о туфельку Веры, Лавентин рухнул передо мной на колени. Наши браслеты звонко соединились. – Извини, – прошептал Лавентин. Кто-то сухо кашлянул. Я огляделась, но в спальне кроме нас была только Вера, и она спала. – Бабонтия велела передать, – заговорил так и не появившийся привратный дух, – что рядовую сцепку браслетов можно разомкнуть поцелуем. В губы. Все, я удаляюсь. Но из-за того, что он и не показывался, чудилось, будто он до сих пор здесь. Лавентин преданно смотрел на меня снизу. |