
Онлайн книга «Анонимная страсть»
Он откашлялся. — Я помню, как вы рассказывали мне, что ваш отец отправлялся с вами в путешествие в день вашего рождения. И я хотел сделать нечто подобное. — Трей, что вы задумали? — Не нужно так возбуждаться. Я знаю, что мы должны оставаться в Каннах до конца фестиваля. Поэтому я решил, что, если гора не идет к Магомету, Магомет пойдет к горе. Он взял ее за руку и повел в столовую. Толпа расступалась перед ними. Вся мебель из столовой исчезла, а вместо нее у стены стоял очень длинный стол, накрытый белой льняной скатертью. — Здесь вы увидите яства, прилетевшие со всех концов света. У Сейдж приоткрылся рот от изумления. Она переводила взгляд со стола на него и обратно. — Вы действительно доставили все это самолетом для меня? — Да. — Никто никогда не делал мне таких трогательных подарков. И ее глаза наполнились слезами. Трея охватила паника. Он не умел бороться со слезами. — Я… я могу убрать все это, — с отчаянием сказал он. Она смахнула слезы. — Убрать? Ни за что. Я в восторге. Она обняла его. Это было короткое объятие, но он надеялся, что это первый камень, на котором они смогут построить прочное здание. — Я уверена, что все ваши гости голодны. Я, например, умираю от голода. — Но вы не выглядите счастливой. А это ваш день рождения. Скажите, что может сделать вас счастливой? Она задумалась. — Сегодня вечером я притворюсь, что ни Эльзы, ни вашего обмана не было. Я притворюсь, что журнал вне опасности и все в этом мире прекрасно. — Сегодня вы принцесса. И ваше желание для меня — приказ. Улыбка осветила ее лицо. Она подошла к столу, а Трей, следуя за ней, рассказывал о стоявших перед ней блюдах. Суп с лапшой и роллы из Вьетнама, мусака и пахлава из Греции, полента и мясные биточки из Италии. И еще множество всяких деликатесов с Филиппин, из Японии, Индии, Испании и многих других стран. Сейдж повернулась к нему: — Я не смогу попробовать все это. Но я постараюсь. Трей рассмеялся. Когда Сейдж наполнила тарелку до краев, она обернулась. Рядом с ними никого не было. Она взглянула на толпу нарядно одетых гостей. — Пожалуйста, все, угощайтесь. Не дадим пропасть этому кулинарному чуду. Все с улыбками подошли к столу и выстроились в очередь. Трей повел ее к освещенному фонариками балкону, где их ожидали накрытые льняными скатертями столики. Трей усадил Сейдж, а потом сам сел рядом с ней. — Спасибо вам за все это. Это потрясающе! — Вам не стоит постоянно благодарить меня. Мне хотелось сделать это. — Правда? — Она испытующе посмотрела на него. — Или вы просто пытались умиротворить меня? — Мне незачем было умиротворять вас. Помните? Вы стерли наше прошлое. Ее глаза расширились. — Это правда. — И мне и вправду доставило удовольствие сделать все это для вас. Это было настоящим вызовом — найти рестораны, готовые доставлять еду самолетом. Сейдж откусила кусочек тирамису. — М‑м‑м… это того стоило. — Я рад, что вы одобряете. — Одобряю? Я в восторге! Это самый лучший подарок, который я получала на день рождения. — Вы заблуждаетесь. Это еще не подарок. — Нет? — Она озадаченно посмотрела на него. — Нет. Это просто вечеринка. Но у меня для вас есть особенный подарок. — Я не знаю, как вы могли придумать что‑нибудь еще более особенное. Вы и так сделали слишком много. — Ваша улыбка вознаграждает меня за все труды. А потом они принялись за еду. Трей не мог отвести взгляд от Сейдж. Она буквально светилась от счастья. Наконец Сейдж отодвинула от себя тарелку. — Я объелась. — Тогда придется во время танцев сжечь как можно больше калорий. — Танцев? — Она широко раскрыла глаза. — Не думаю, что я смогу сдвинуться с места. — Сомневаюсь. Вы съели не так уж много. И вам придется найти местечко еще и для этого. В этот момент Мария внесла тарелку с печеньем. — Его доставили прямо из Лос‑Анджелеса. Сейдж взглянула на печенье и расплылась в улыбке. — Неужели это Луизины шоколадные печенья? Он кивнул. — Она хотела сделать что‑нибудь особенное для вашего дня рождения. — Я обожаю это печенье, — сказала Сейдж и взяла одно с тарелки. — Я думал, вы уже объелись. Она виновато улыбнулась. — У меня еще осталось немного места. Сейдж посмотрела ему в глаза. — Сегодняшняя ночь похожа на сон. — Ну, хватит сидеть здесь. Пора присоединиться к гостям. — Он поднялся и протянул ей руку. — И я думаю, что настало время для вашего подарка. Она взяла его за руку и тоже встала. — Что бы это ни было, я больше не могу ничего принять от вас. Эту ночь я никогда, никогда не забуду. В этот момент ему страстно захотелось поцеловать ее. Но он боялся все испортить. Тем не менее ее настроение в этот вечер было совсем другим — она была так расслабленна и спокойна. Разрешит ли она ему поцеловать себя? Или оттолкнет его? Он боялся рисковать. Это была ее ночь. — Трей? — мягко спросила она. Он отступил на шаг. — Я не могу вернуть ваш подарок. Он был выбран исключительно для вас. — О'кей. Вы разбудили во мне любопытство. Что это за подарок? — Пойдемте, — сказал он, подавая ей руку. Они вошли в дом. — Леди и джентльмены. — Он немного подождал, пока в комнате воцарится тишина. — Спасибо вам за то, что вы приняли наше приглашение. Я надеюсь, еды хватило на всех. А если нет — у нас есть еще запасы. Но ночь только начинается. Позже будут танцы, а бар будет все время открыт. А сейчас настало время вручить виновнице торжества ее подарок. Трей повернулся к Сейдж. — Все эти замечательные люди — друзья и соседи. Они пришли сегодня не только для того, чтобы пожелать вам счастливого дня рождения, но и для того, чтобы сделать вам подарок. Сейдж стояла в недоумении, словно не совсем понимая, что он говорит. — Эти друзья все хорошо известны в своих областях. Некоторые заняты в шоу‑бизнесе, некоторые — в мобилизации капиталов. Другие в научных исследованиях или в мире высокой моды. У них множество талантов. И они все согласны дать вам интервью о своей работе и о своих увлечениях. |