
Онлайн книга «Этот прекрасный мир»
Показался причал. Последний глоток пива, чтобы перебить невесть откуда взявшийся вкус бараньих яичек, и щедрые чаевые официанту – дабы доказать, что и американцы порой платят свои долги. Неожиданно с беспокойством обнаруживаю, что рядом никого, кроме грузного англичанина в длиннополом пальто с поясом и клетчатой кепке. В любом другом месте клетчатая кепка смотрелась бы нелепо, но у себя дома он волен делать все, что ему заблагорассудится. Меня даже восхитил его вид, такой внушительный и независимый. Может, англичане не такие уж плохие люди, задумался я. На палубе темно, моросит. В мой прошлый приезд в Англию мы поднимались по Темзе. Тоже было темно, моросил дождь, все вокруг были одеты в черное, с пепельно-серыми лицами, а покрытые сажей, закопченные дома казались мрачными и зловещими. Проходя каждое утро по Хай-Холборн-стрит, я видел самых респектабельных, жалких оборванных нищих, каких только сотворил Господь. Серых, бледнолицых ничтожеств в котелках, с визитками и с тем нелепым респектабельным видом, который только англичане могут напускать на себя, попадая в передряги. Сделав над собой некоторое усилие, я вслушался в английский язык, и, должен сказать, он мне ни капельки не нравится: он звучит елейно, льстиво, подобострастно, липко. Произношение – вот мерило всего, именно оно делит людей на классы и касты. Мужчина в клетчатой кепке и широком пальто – похож то ли на осла, то ли на надутого индюка: напыщенный, чванливый. Даже с грузчиками изъясняется на каком-то птичьем наречии. И со всех сторон доносится слово «сэр». Позвольте, сэр? Куда вы сказали, сэр? Да, сэр. Нет, сэр. Черт подери, я уже вздрагиваю от этих «да, сэр», «нет, сэр». В жопу сэров. Иммиграционная служба. Жду, пока до меня дойдет очередь. Как всегда, впереди сволочи с толстой мошной. Очередь почти не движется. Счастливчики, благополучно миновавшие контроль, ждут, пока осмотрят их багаж. Снуют грузчики, похожие на навьюченных ишаков. Передо мной осталось только двое. В руках у меня паспорт, билет, багажные квитанции. И вот я у цели. Протягиваю паспорт. Чиновник смотрит на большой лист бумаги, находит в нем мое имя, что-то отмечает. – Как долго вы собираетесь пробыть в Англии, господин Миллер? – спрашивает он, держа паспорт наготове. – Неделю, может, две. – Вы направляетесь в Лондон, не так ли? – Совершенно верно. – В какой гостинице вы собираетесь остановиться, господин Миллер? Меня начинают забавлять эти вопросы. – Я еще не решил, – отвечаю я с улыбкой. – Может, вы мне что-нибудь посоветуете? – У вас есть друзья в Лондоне, господин Миллер? – Нет. – Не сочтите за нескромность, а что вы собираетесь делать в Лондоне? – Вообще-то я хотел немного отдохнуть. – Я продолжаю улыбаться. – Надеюсь, у вас при себе достаточно денег, чтобы прожить в Англии? – Я тоже на это надеюсь, – беспечно отвечаю я, улыбка не сходит с моего лица. Меня начинает раздражать его придирчивость, но продолжаю блефовать. – Будьте добры, не будете ли вы столь любезны показать мне ваши деньги, господин Миллер? – Бога ради, пожалуйста. Я лезу в карман джинсов и извлекаю то, что уцелело от ста франков. Вокруг меня раздаются смешки. Я тоже делаю попытку рассмеяться, но мне это не слишком удается. Мой мучитель издает слабый звук, похожий на кудахтанье, и, буравя меня взглядом, произносит с сарказмом: – Вы ведь не собираетесь надолго задерживаться в Лондоне, господин Миллер, не правда ли? И при каждой фразе – «господин Миллер»! Этот сукин сын, кажется, испытывает мое терпение. Я начал заводиться. – Послушайте, – как можно дружелюбней говорю я, пытаясь сохранить беззаботный вид. – Неужто вы думаете, что я собираюсь жить на ЭТО? Как только доберусь до гостиницы, я свяжусь с Парижем и мне пришлют деньги. Я уезжал второпях и… Он нетерпеливо перебивает. Не затруднит ли меня назвать свой банк в Париже? – У меня нет счета в банке, – признаюсь я, видя, что мой ответ отнюдь не порадовал моего собеседника. Вокруг меня ощутимо начинают сгущаться тучи. Стоящие в очереди обреченно поставили на пол свои чемоданы, словно приготовившись к долгой осаде. Паспорт, который мой мучитель прежде благоговейно держал в руках, теперь камнем ложится на стойку, словно важная улика. – Откуда вы намереваетесь получить деньги? – вкрадчиво интересуется он. – От моего друга, мы живем вместе в Париже. – А у него есть банковский счет? – Нет, но у него есть работа. Он работает в «Чикаго трибюн». – И вы полагаете, что он вышлет вам деньги на отпуск? – Не полагаю, а знаю, – резко отвечаю я. – Какой смысл мне вам врать? Я же сказал, что уезжал в спешке. Мы условились, что мне пришлют деньги, как только я приеду в Лондон. Кроме того, это мои деньги, а не его. – Вы предпочли доверить деньги ему, вместо того чтобы держать их в банке, я правильно понял, господин Миллер? Я мысленно чертыхнулся. – Видите ли, там не такая уж большая сумма, и вообще я не очень хорошо понимаю, о чем мы спорим. Если вы мне не верите, я готов подождать, пока вы свяжетесь с ним… Не знаю… хоть телеграмму пошлите, право слово, и выясните все сами. – Одну минуту, господин Миллер. Вы упомянули, что проживаете вместе… Позвольте уточнить, в гостинице или квартире? – В квартире. – На чье имя она снята? – На его. Мы сняли ее на имя друга, потому что он француз и ему было проще уладить все формальности. – Вы всегда храните у него ваши деньги? – Нет, не всегда. Понимаете, я покидал Париж при необычных обстоятельствах. Я… – Минуточку, господин Миллер. Мне делают знак выйти из очереди. Одновременно чиновник жестом подзывает помощника и отдает ему мой паспорт. Тот скрывается за ширмой. Я стою, оцепенело наблюдая, как проходят контроль остальные пассажиры. – Вы можете пока пройти багажный досмотр. Его голос выводит меня из транса. Подхожу к навесу и открываю чемодан. Поезд ждет. Он похож на упряжку лаек, готовых в любой момент сорваться с места. Паровоз пыхтит и пускает клубы пара. Наконец я возвращаюсь к стойке. Оставшиеся пассажиры торопливо теснят друг друга, спеша поскорее закончить с формальностями. Из-за ширмы появляется долговязый, похожий на жердь таможенник с моим паспортом в руке. Его вид говорит о том, что он заранее уверен в моей неблагонадежности. – Господин Миллер, вы американский гражданин? – Как видите. – Да, от этого пощады не дождешься. С чувством юмора у него слабовато, если не сказать больше. – Как давно вы живете во Франции? – Года два, может, три. Там же написано, А в чем, собственно, дело? |