
Онлайн книга «Дни чудес»
– Ну вот, мы приобрели некоторый опыт, – заявила Салли. – Я была уверена, что театр «Шаффл» станет самым необычным событием за весь день, но этого не случилось. – Все же жаль, что я пропустил представление, – сказал Джей. – Я слушал какую-то жуткую местную группу, играющую из «Нирваны». Жаль, что Ханна не поехала. – Она еще не вполне здорова, – ответил я. – Ей нужно отдохнуть. Джей кивнул, но промолчал. Тед исчез на несколько минут, потом вернулся с тремя ледяными бутылками местного пива. – Ну, раз все прочие уже напились… – сказал он. И мы сели на солнцепеке, посасывая пиво из горлышка и глядя на странное представление. Вокруг нас бродили зрители: папы в шортах с карманами и в майках для игры в регби, мамы в сарафанах и шляпах с широкими полями, держащие на руках взлохмаченных малышей. Шаги замедлялись, смесь алкоголя и солнечного света творила свое волшебство. Взглянув на Салли, я улыбнулся. – Что такое? – смущенно спросила она. – Не знаю, – ответил я. – Мы просто… вот уж действительно вляпались в историю. – Да уж, точно. – Интересно, загорелся уже театр «Шаффл»? – Жду, когда прилетит вертолет с полицейским спецназом. – Бедный Дерек и его генератор случайных чисел. – Он реальная жертва всего этого. К нам повернулся Джей, вытирая губы тыльной стороной ладони: – А вы знаете, что компьютеры фактически не могут генерировать случайные числа? Мы с Салли украдкой взглянули друг на друга. Джей откусил от бургера огромный кусище. По окончании представления послышались вежливые хлопки, и я, будучи немного под мухой, засунул пальцы в рот и свистнул. Женщина-богомол с улыбкой взглянула на нас и низко поклонилась, едва не задев траву головой из папье-маше. Мы с Салли и Джеем отправились на ярмарочную площадь, где нас чуть не укачало на карусели. Я послал Ханне фотографии Джея и меня с огромными шарами сладкой ваты. Ханна ответила: «Вы дурачки. Веселитесь. Целую». И я действительно веселился. Некоторые из нас вернулись к палаткам около одиннадцати часов вечера. Темное небо было усыпано звездами, похолодало. Кто-то развел костер. Мы в молчании уселись вокруг. В темноте трудно было различить кого-либо. Люди собирались, чтобы лечь спать или еще выпить. У меня в кармане загудел телефон, и, взглянув на него, я вдруг встревожился. На экране высветился номер Ханны. Почему она звонит так поздно? Что случилось? – Алло! – сказал я. – Ханна? Ханна? Слышишь меня? Ответа не было. Я слышал какие-то приглушенные голоса, доносившиеся издалека. – Алло! – прокричал я. Запаниковав, я отправил ей эсэмэску и уставился на экран, ожидая ответа. Ничего. Я уже собирался позвонить соседям, когда пришел ответ: Извини, села из телефон, пока смотрела ТВ. Ханна. Я с облегчением вздохнул. Вероятно, она смотрит с Дженной какой-то жуткий подростковый фильм. Я послал ей еще одну глупую эсэмэску и вновь успокоился, разнежившись в тепле от костра. Я уже был готов идти спать, когда кто-то сел рядом со мной, протягивая мне пиво. Удивившись, я взял банку не глядя, думая, что это, наверное, Тед пришел выпить со мной стаканчик на ночь. – Можно присесть? – произнес незнакомый голос. – Просто эти гигантские муравьи здорово буянят. А все чертов сидр. Я в изумлении поднял голову. Передо мной сидела женщина лет тридцати, с рыжими волосами, которые крутыми завитками ложились ей на плечи. На ней была мешковатая серая толстовка и синие джинсы. Ноги босые. – Я Грейс, – сказала она. – Богомол. Вы же были на нашем представлении? – Да, конечно. Оно было замечательным. Спасибо за пиво. Без того странного костюма вид у нее совершенно не был устрашающим. – Извините, если напугала вас. – О нет, все нормально, я принял вас за Теда. – За Теда? – Моего бухгалтера. Ну, театрального бухгалтера. Я руковожу театром. Можно мне начать сначала? Привет, я Том. – Привет, Том. Я Грейс. Как в сериале «Уилл и Грейс». Смо`трите? – Да, мне нравится! И у вас… – Такие же волосы, как у Грейс. Да. – И никто не замечал этого раньше, конечно? – Нет, такого определенно никогда не случалось. Некоторое время мы смотрим на пламя. Вокруг, как светлячки, носятся хлопья горящего пепла. – Значит, вы актеры? – наконец спрашивает она. – Да, мы должны были играть в театре «Шаффл», но, боже мой, все упились. Просто поразительно. – Надо было вызвать полицию, а? – рассмеялась она. – Мы на своем семейном празднике пропустили все веселье. Так несправедливо. Но Грег с Энди изо всех сил стараются наверстать. Она бросила взгляд в сторону своей палатки, где, лежа на составных жучиных спинках, два гигантских муравья передавали друг другу бычок – ни дать ни взять укурки, попавшие в «Превращение» Кафки. – Хорошо прошел день? – спросил я. – Было весело, но костюм весит целую тонну, и в маске жарко как в печке. Плюс постоянно подходят дети, целый день, тычут пальцами и спрашивают, настоящее ли ты огромное насекомое. Сама иногда удивляюсь, как я в это вляпалась. – Ну и как вы в это вляпались? – Ой, знаете, известная история: девочка занимается танцами, девочка ходит на миллион прослушиваний, работая в ресторане «Уэзерспун». Десять лет спустя девочка разочаровывается и вступает в акробатическую труппу, показывающую шоу насекомых. – Мы все это проходили. – И теперь каждое лето я с этой компанией колешу по стране в микроавтобусе «транзит», участвуя в фестивалях, праздниках и корпоративах. – Вы хороши на трапеции. – Ах да, я три месяца провела в цирковом училище. Видели бы вы лицо моего отца, когда я попросила его заплатить за это. – Некоторое время я работал в гастролирующей труппе. Мы ставили претенциозные версии современной классики. Это было сразу после диплома. Нас было восемь – и, разумеется, микроавтобус «транзит». – Разумеется. – Было здорово. Очень здорово. Разучивали роли на станциях техобслуживания, спали в дешевых мотелях, по четыре человека в номере. Время от времени показывали тинейджерам спектакли, заставляя поверить какой-нибудь старой пьесе Теренса Рэттигана. Никаких тревог, никакой ответственности, ни малейшего представления о будущем. – А потом? – Женился. У нас родилась прекрасная дочь… – Классическая история. – Почти. Жена ушла. У дочери обнаружили… серьезную болезнь. Гастроли прекратились. Теперь я руковожу маленьким театром в часе езды отсюда. Эти ребята – местная театральная труппа. |