
Онлайн книга «Срединная Англия»
— Мне кажется, это издать можно. Уверен, что у тебя получится это издать. — Но этой части не полагалось быть отдельной от остальной книги. У нее ни своего названия нет, ничего. — Спорим, название ты придумать сможешь. — Та сцена, — сказал Стив, — где она пропадает на три или четыре года, а ты покупаешь джазовую пластинку, ставишь ее, и там мелодия, из-за которой ты думаешь о Сисили. Как называется? «Роза без единого шипа». Красиво же, ну. — Стив прав. Вот тебе и название, — сказал Филип. — Да, неплохо… — Чем дольше Бенджамин обдумывал этот вариант — хотя признаться ему не позволяла гордость, — тем больше он ему нравился. Может, дело в усилиях, какие понадобились, чтобы дотащить две здоровенные коробки, набитые бумагой, с парковки в паб, но у Бенджамина было сейчас устойчивое ощущение, что эта книга — физическое бремя, тяготившее его тридцать лет, а сегодня это бремя чудесным образом сняли с его плеч. Едва ли не чересчур хорошо, аж не верится, и, возможно, поэтому он продолжал измышлять возражения. — Но все же никто не захочет это публиковать. — Я это опубликую, — сказал Филип. — Ты? — Да, я. Я издатель. — Думаю, я сначала попробую настоящего… в смысле, издателя покрупнее. — Конечно, — сказал Филип. — Отправь в «Фабер». Отправь в «Джонатан Кейп». Было б глупо не отправить. Но если они откажутся, я это напечатаю. Пора мне уже издать что-нибудь приличное. Щедрость этого предложения тронула Бенджамина. — Ты правда готов? — спросил он. — Конечно. — И все же я бы предпочел, чтобы у этого был серьезный… в смысле, кто-то из более солидных издателей. — Разумеется. Само собой. Решив этот вопрос, они обратили свое внимание на Пола Маккартни, справлявшегося у дворцовых ворот с довольно приблизительной версией «Ну и пусть». Лишь через несколько минут Филип осознал, что мистер Сёркис в последней части разговора почти не участвовал. — Ну как, вы с нами согласны, Том? Вам тоже кажется, что Бенджамину стоит попробовать издать эту одну часть? — Вообще-то, ее я не читал, — напомнил он. — Да, но вы читали много чего в других главах. — Верно, — горестно согласился он. — Ну вот на основании этого дадите ли какой-нибудь совет? — Дам ли я какой-нибудь совет Бену на основании того, что я прочитал? — Да. Песня подошла к концу, публика зааплодировала, мистер Сёркис нахмурил лоб, осторожно выбрал слова и, повернувшись к Бенджамину, сказал: — Ты никогда не думал преподавать? Еще, между прочим, не поздно. 14
Июль 2012-го Софи сидела на улице у бара «Vieux Port» [36], попивая второй бокал розового — обескровленного из-за кубиков льда, быстро в нем таявших, — и тут зазвонил телефон. Иэн. На миг она задумалась, отвечать ли. Затем вспомнила, что обещала позвонить ему, когда доберется, и забыла — и теперь чувствовала себя виноватой. Приняла звонок. — Привет, — сказала она. — Ты где? — Во «Вьё-Пор», взяла бокал вина. — Доехала нормально, значит? Сказала же, что позвонишь. — Ага, прости, я забыла. — Я волновался. — Ну, если б в самолете оказалась бомба, о ней бы уже было в новостях. — Я понимаю. Я следил за твоим рейсом по «Флайт-радару». — Какое ты солнышко — так беспокоиться. — Как твоя комната? — Самая обычная студенческая. — А Марсель как? — Не знаю. Пока ничего не видела дальше студенческой общаги и этого бара. А бар очень милый, надо сказать. — Слышу музыку. — Ага, тут какие-то ребята с магнитофоном, гонят рэп на площади ярдах в двадцати отсюда. Думаю, такой вот это город. — Уже поела? — Ужин в девять. Вроде ничего особенного не происходит, и я решила пока тут выпить. — Где будете кормиться? — В каком-то ресторане. Миг тишины. — Я скучаю по тебе. — Я тоже, — сказала Софи. Потому что, в конце концов, так полагается отвечать, когда твой муж говорит, что скучает по тебе. * * * «Quatorzième Colloque Annuel Alexandre Dumas» [37] происходил на третьей неделе июля в Университете Экс-Марселя. Сбор тезисов выступлений состоялся год назад, и Софи предоставила главу из своей диссертации о современных портретах Дюма, вовсе не ожидая, что материал примут. Но организатор Франсуа ответил ей на обаятельном почти безупречном английском, что «задача конференции в этом году — междисциплинарность, а также территориальный охват», и это заявление до сих пор в некоторой мере озадачивало Софи. Так или иначе, материал приняли, это главное, и вот она здесь, на своей первой международной научной конференции. Более того, конференция проходила на Средиземноморском побережье, где солнце никогда не прекращало светить, а средняя дневная температура достигала тридцати трех градусов по Цельсию, тогда как Англия даже в июле продолжала страдать от ливней столь мощных, что эстафету передачи олимпийского факела из Пекина в Лондон на последних этапах пришлось задержать. Ужин в тот воскресный вечер был на свежем воздухе, в ресторане на крутом людном спуске, ведшем к Кур-Жюльен. Компания подобралась многонациональная и многоязыкая, с участниками-французами, немцами, итальянцами, турками, иранцами и португальцами — и одним американцем, предупредительным, негромким мужчиной из Чикаго, примерно ровесником Софи. Его звали Эдам, его приезд оплачивался из особой стипендии для афроамериканцев, и он оказался музыковедом — специалистом в области музыки для кино. — Как интересно, — сказала Софи, с удовольствием оказавшись рядом с ним ближе к концу вечера, когда все стало менее формально и народ начал пересаживаться. — И какова же связь с Дюма? — Довольно смутная, — признал он, — но я подал доклад о разных партитурах к «Трем мушкетерам». Будем надеяться, что эти ребята сочтут мое выступление легкой разрядкой. — По-моему, здорово. Надеюсь, будет много музыкальных клипов. Какой, кстати, ваш любимый? — Никаких спойлеров, — ответил он. — Если скажу, вам станет незачем приходить и слушать. — О, я точно приду, — сказала Софи. — Это же наверняка будет самое яркое событие недели. Позднее она осознала, что так говорить было легкомысленно, — и не в последнюю очередь потому, что получился сарказм, которого не подразумевалось. Но Эдам вроде бы не обиделся и даже не обратил внимания, а потому Софи вскоре выбросила это из головы. Она уже захмелела от теплого воздуха, прекрасной еды и, главное, от полного облегчения: свинцовые небеса Англии на несколько дней остались позади. |